"persons residing in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المقيمين في
        
    • من المقيمين في
        
    • أشخاص مقيمين في
        
    • للأشخاص المقيمين في
        
    • أشخاص يقيمون في
        
    • الأشخاص الذين يقيمون في
        
    • الأشخاص المقيمون في
        
    In addition, the assets and property of persons residing in France can be seized by means of judicial proceedings. UN وتجدر الإشارة إلى أن الإجراءات القضائية تمكِّن من حجز أو مصادرة أصول وممتلكات الأشخاص المقيمين في فرنسا.
    The same rules apply to persons residing in Azerbaijan. UN وتنطبق القواعد نفسها على الأشخاص المقيمين في أذربيجان.
    All persons residing in Finland are entitled to social and health-care services on an equal basis and free of charge. UN ويحق لجميع الأشخاص المقيمين في فنلندا الاستفادة من الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية المجانية على قدم المساواة.
    4. Underlines the urgent need for unimpeded access for humanitarian activities to all internally displaced persons, refugees and other persons residing in all conflict-affected areas throughout Georgia; UN 4 - تشدد على الضرورة الملحة لأن تشمل الأنشطة الإنسانية دون عوائق جميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من المقيمين في جميع المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء جورجيا؛
    Further, the Directorate issues residence permits to aliens residing abroad and in Finland and decides on the removal of persons residing in Finland from the country. UN وإضافة إلى ذلك، تصدر الإدارة تصاريح الإقامة للأجانب في الخارج وداخل فنلندا وهي التي تتخذ قرارا بشأن طرد أشخاص مقيمين في فنلندا.
    The Committee is also concerned that the Commission for Human Rights has no specific department or unit dealing with issues, complaints and cases relating to racial discrimination and that it has offices only in the major cities, rendering it largely inaccessible to persons residing in rural areas. UN كما يساور اللجنة قلق من أن لجنة حقوق الإنسان ليس لديها إدارة أو وحدة مخصصة لتناول القضايا والشكاوى والحالات المتعلقة بالتمييز العنصري وليس لديها مكاتب إلاّ في المدن الكبيرة، مما يجعل إمكانية الوصول إليها غير متاحة إلى حد كبير للأشخاص المقيمين في المناطق الريفية.
    The Commission also adopted a provisional agreement, pending the signature and implementation of the border-crossing arrangement, to allow persons residing in Oecussi to cross into neighbouring areas of West Timor without passports or visas. UN وأقرت اللجنة أيضا اتفاقا مؤقتا، ريثما يتم التوقيع على ترتيب المعابر الحدودية وتنفيذه، وذلك لتمكين الأشخاص المقيمين في أوكوسي من العبور إلى المناطق المجاورة في تيمور الغربية بدون جوازات أو تأشيرات.
    All persons residing in Montenegro and coming from the former Yugoslavia without citizenship can be subsequently registered in the citizen registry based on their parents' place of birth or on some other grounds. UN لذلك يمكن تسجيل جميع الأشخاص المقيمين في الجبل الأسود والقادمين من جمهورية يوغوسلافيا السابقة غير ذوي الجنسية لاحقاً في سجل المواطنين بالاستناد إلى مسقط رأس آبائهم أو إلى أساس آخر.
    This would guarantee legal protection for all persons residing in Belarus. UN ومن شأن هذا أن يضمن الحماية القانونية لجميع الأشخاص المقيمين في بيلاروس.
    All persons residing in Maldives were entitled to the protection provided by the charter of rights under the Constitution. UN فجميع الأشخاص المقيمين في ملديف يتمتعون بالحماية التي توفرها شرعة الحقوق الدستورية.
    AI recommended that the State guarantee health care coverage for all persons residing in Spain, regardless of their administrative status. UN وأوصت المنظمة الدولة بكفالة حصول جميع الأشخاص المقيمين في إسبانيا على خدمات الرعاية الصحية، أياً كان وضعهم الإداري(94).
    Include constitutional measures to provide for freedom of religion or belief to all persons residing in the country (United States); UN 100-89- اتخاذ تدابير دستورية من أجل ضمان حرية الدين أو المعتقد لجميع الأشخاص المقيمين في البلد (الولايات المتحدة)؛
    In the previous system, adoption procedures conducted in Chile concerned only persons residing in the country, and who would continue to reside in the country after the adoption. UN ففي إطار النظام السابق، كانت إجراءات التبني التي تقام في شيلي تقتصر على الأشخاص المقيمين في البلد، والذين يواصلون الإقامة في البلد بعد التبني.
    Within the process of expansion of the range of information services, a new customer information service, Labour Market Days, has been offered, during which information on the labour market is presented to persons residing in remote areas. UN وفي إطار عملية توسيع باقة الخدمات الإعلامية، أتيحت خدمة جديدة لإعلام الزبائن، أُطلق عليها اسم أيام سوق العمل، تعرض معلومات عن سوق العمل على الأشخاص المقيمين في المناطق النائية.
    The enjoyment by aliens of their rights and freedoms shall be without detriment to the national interests of Ukraine or to the rights, freedoms and legitimate interests of its nationals and other persons residing in Ukraine. UN ويتمتع الأجانب بحقوقهم وحرياتهم دون المساس بالمصالح الوطنية لأوكرانيا أو بحقوق رعاياها وغيرهم من الأشخاص المقيمين في أوكرانيا أو بحرياتهم أو مصالحهم المشروعة.
    The lawsuits against persons residing in the territory of the Republic are brought before the court of the place where the defendant has its domicile or residence. UN وتقام الدعاوى المرفوعة ضد الأشخاص المقيمين في أراضي الجمهورية أمام محكمة المكان الذي يوجد فيه الموطن القانوني للمدّعى عليه أو محل إقامته.
    4. Underlines the urgent need for unimpeded access for humanitarian activities to all internally displaced persons, refugees and other persons residing in all conflict-affected areas throughout Georgia; UN 4 - تشدد على الحاجة الملحة إلى أن يشمل الوصول إلى الأنشطة الإنسانية دون قيود جميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من المقيمين في جميع المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء جورجيا؛
    4. Underlines the urgent need for unimpeded access for humanitarian activities to all internally displaced persons, refugees and other persons residing in all conflict-affected areas throughout Georgia; UN 4 - تشدد على الحاجة الملحة إلى أن تشمل الأنشطة الإنسانية دون إعاقة جميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من المقيمين في جميع المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء جورجيا؛
    In the context of paragraph 1 of the Resolution, please elaborate on how India prevents or proposes to prevent the abuse of the hawala system by persons residing in India, both regarding informal banking activities that are undertaken upon instruction by persons residing in India and resulting in the transfer of money or financial means to persons residing either within or outside India. UN وفي سياق الفقرة 1 من القرار، يرجى تفصيل الكيفية التي تمنع بها الهند أو تنوي منع إساءة استخدام نظام الحوالة من طرف أشخاص مقيمين في الهند، فيما يتعلق بالأنشطة المصرفية غير الرسمية التي تتم بتعليمات من أشخاص مقيمين في الهند ويترتب عليها نقل أموال أو موارد مالية إلى أشخاص مقيمين داخل الهند أو خارجها.
    35. Sharp disparities in spending policies that result in differing qualities of education for persons residing in different geographic locations may constitute discrimination under the Covenant. UN 35- ويمكن أن تشكل التفاوتات الحادة في سياسات الإنفاق، التي تؤدي إلى اختلاف نوعية التعليم المتاح للأشخاص المقيمين في مواقع جغرافية مختلفة، تمييزاً من منظور هذا العهد.
    Some of these vehicles were trans-shipped or bought by persons residing in the following States: Algeria, Egypt, Nigeria, Saudi Arabia, the United Arab Emirates and Tunisia. UN وبعض هذه المركبات أعاد شحنها أو اشتراها أشخاص يقيمون في الدول التالية: الإمارات العربية المتحدة، وتونس، والجزائر، ومصر، والمملكة العربية السعودية ونيجيريا.
    Section 154 provides that persons residing in and those who frequent any house or part of house suspected to be used for prostitution may be arrested. UN وتنص المادة 154 على أنه يجوز اعتقال الأشخاص الذين يقيمون في أي منزل أو جزء من منزل يشتبه فى أنه يستخدم فى البغاء أو يترددون كثيرا.
    persons residing in Vanuatu for 10 years or more are entitled to apply for a passport issued by the Government of Vanuatu. UN أما الأشخاص المقيمون في فانواتو لمدة 10 سنوات أو أكثر فيحق لهم أن يقدموا طلبا للحصول على جواز سفر تصدره حكومة فانواتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus