Finally, the Committee notes the high prevalence of and easy access to arms for persons under the age of 18. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة الانتشار الواسع للأسلحة بين الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وإمكانية حصولهم عليها بسهولة. |
Number of persons under the age of 18 who are detained in institutions that are not designed for children | UN | عدد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحتجزين في مؤسسات غير مخصصة للأطفال |
Under this Act, persons under the age of 16 years, and over the age of 65 years are not insurable against employment injury. | UN | ولا يخضع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة والذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة للتأمين من إصابات العمل. |
The Committee further recommends that the State party extend the Children and Young Persons Act to cover all persons under the age of 18. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن توسع الدولة الطرف نطاق قانون الأطفال والشباب بحيث يشمل جميع الأشخاص دون سن الثامنة عشرة. |
The Special Rapporteur calls on States to ensure that capital punishment is not imposed for offences committed by persons under the age of 18. | UN | وتدعو المقررة الخاصة الدول إلى ضمان أن عقوبة الإعدام لا تفرض في الجرائم المرتكبة من طرف أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشرة. |
Information on the continued application of the death penalty to persons under the age of 18 was particularly disquieting. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص استمرار تطبيق عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
The Convention defines children as all persons under the age of 18. | UN | وتعرف الاتفاقية الأطفال بكونهم جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
The death penalty is not imposed on persons under the age of 18 years. | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
Measures providing that persons under the age of 18 may not be sentenced to death | UN | التدابير المتَّخذة من أجل عدم معاقبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة بعقوبة الإعدام |
13. In a welcome development, the new Islamic Penal Code revokes capital punishment for persons under the age of 18 charged with certain crimes, such as smuggling narcotics. | UN | 13- يلغي قانون الحدود الجديد، في تطور مرحب به، عقوبة الإعدام عن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المتهمين بجرائم من مثل تهريب المخدرات. |
It was concerned, however, about the lack of a juvenile court system and adequate procedures to deal with persons under the age of 18 who were suspected or accused of crimes. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود نظام محاكم للأحداث وإجراءات مناسبة للتعامل مع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً يشتبه في ارتكابهم جرائم أو يتهمون بها. |
In addition, there is difference between persons under the age of 18 and persons over the age of 18. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم التمييز بين الأشخاص دون سن الثامنة عشرة ومن هم فوقها. |
Strengthening oversight by the office of the procurator and the courts of the activities of the investigating authorities with a view to preventing unwarranted prosecution, detention and conviction of persons under the age of 18; | UN | تشديد رقابة مكتب الوكيل والمحاكم على أنشطة سلطات التحقيق بغية منع ملاحقة الأشخاص دون سن الثامنة عشرة قضائياً واحتجازهم وإدانتهم بلا مبرر؛ |
Changes to the law further entail that it is forbidden to purchase sexual services from persons under the age of 18; compared to earlier the age of 16 which in general is the age of consent. | UN | يضاف إلى ذلك أن التغييرات المحدثة في القانون تحظر شراء الخدمات الجنسية من أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة بالقياس إلى السن السابقة البالغة 16 سنة التي هي بوجه عام سن الرضا. |
Furthermore, the Committee is concerned that among the victims of torture there allegedly have been persons under the age of 18. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء ادعاءات وجود أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاماً بين ضحايا التعذيب. |
The Iranian authorities state, however, that all offences committed by persons under the age of 18 are tried by children's courts. | UN | ولكنّ السلطات الإيرانية تقول بأنّ جميع الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُحاكم من قبل محاكم الطفولة. |
At the institutional level, all services are free for persons under the age of 18 and over the age of 62. | UN | أما على الصعيد المؤسسي، فتتاح جميع الخدمات بالمجان للأشخاص دون سن الثامنة عشرة وفوق سن الثانية والستين. |
24. The vast majority of participants expressed their willingness to prohibit the participation of persons under the age of 18 in hostilities. | UN | ٤٢- وأعربت الغالبية العظمى من المشتركين عن استعدادهم لحظر اشتراك كل من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في اﻷعمال الحربية. |
According to the results of the 2004 census of the population and dwellings, Yemen has a population of 19,685,161, with 10,369,386 persons under the age of 18, of whom 5,352,029 are males and 5,017,357 females. | UN | في حين بلغ عدد من هم دون سن الثامنة عشرة 386 369 10 عشرة مليون وثلاثمائة وتسعة وستون ألف وثلاثمائة وستة وثمانون نسمة، منهم 029 352 5 ذكور، و375 017 5 إناث. |
The Youth Employment Law, 1953, prohibits employment of persons under the age of 15. | UN | 276- إن قانون عمل الشباب لعام 1953 يحظر تشغيل الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 15 سنة. |
criminals, drunks or insane persons or to persons under the age of 18 years | UN | الخ الأسلحة والذخائر للمجرمين أو مدمني الشرب أو المعتوهين أو للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
In addition, armed groups distinct from the armed forces of a State should not, under any circumstances, recruit or use in hostilities persons under the age of 18 years. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الجماعات المسلحة المتميزة من القوات المسلحة ألا تجند أو تستخدم في الصراعات الأشخاص الذين هم دون الثامنة عشرة من عمرهم تحت أي ظرف من الظروف. |
persons under the age of 18 years shall be recruited into the armed forces solely for the purpose of commencing military training. | UN | ويجنَّد الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة فقط بغرض بدء التدريب العسكري. |
The Committee further notes that the treaty also applies to " persons who have committed a criminal offence under the influence of a mental disorder " against whom orders of preventive measures are issued and, where necessary, persons under the age of 18 years. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن المعاهدة تنطبق أيضاً على " الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة جنائية تحت تأثير اضطراب عقلي " والذين تصدر ضدهم أوامر بتدابير وقائية وكذلك، عند الضرورة، على أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً. |
Solitary confinement of persons under the age of 18 should be limited to very exceptional cases. | UN | كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي لمن هم دون سن 18 سنة على الحالات الاستثنائية جداً. |
1. According to paragraphs II.1 and IV.1 of the guidelines it appears that the protocol would mandate criminalization of pornography involving persons under the age of 18. | UN | ١ - وفقا للفقرة ثانيا - ١ ورابعا - ١ من المبادئ التوجيهية، يبدو أن البروتوكول يفرض اعتبار التصوير اﻹباحي لﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ٨١ سنة جريمة يعاقب عليها. |
So far, it has never happened in practice that persons under the age of 18 were placed in administrative detention. | UN | وحتى الآن، لم يحدث أن تم احتجاز شخص دون سن 18 عاماً حجزاً إدارياً. |