The State party should ensure that persons who are not judicial officers and officers of an institution of confinement, but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إمكانية أن يُقاضى بتهمة التعذيب الأشخاص الذين لا يكونون موظفين قضائيين أو موظفي مؤسسات حبس ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عام أو برضاه. |
The State party should ensure that persons who are not judicial officers and officers of an institution of confinement, but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إمكانية أن يُقاضى بتهمة التعذيب الأشخاص الذين لا يكونون موظفين قضائيين أو موظفي مؤسسات حبس ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عام أو برضاه. |
However, no regulations may be made during a period of public emergency for the trial of persons who are not members of defence forces by military courts. | UN | بيد أنه لا يجوز وضع أنظمة أثناء فترة حالة الطوارئ العامة لمحاكمة الأشخاص الذين ليسوا أفراداً في قوات الدفاع من قبل المحاكم العسكرية. |
The inactive population, on the other hand includes those persons who are not registered as seeking any kind of economic activity. | UN | ومن ناحية أخرى، يتضمن عدد غير النشطين الأشخاص غير المسجلين بوصفهم ساعين إلى أداء أي نوع من النشاط الاقتصادي. |
Protection afforded by those instruments may be triggered even if the threat emanates from persons who are not public officials. | UN | والحماية التي توفرها هذه الصكوك يمكن تحريكها حتى لو كان التهديد صادراً عن أشخاص ليسوا من الموظفين العموميين. |
The wearing of military uniforms and badges by persons who are not entitled to do so is prohibited and gives rise to liability under the law. | UN | كما يحظر ارتداء الزي العسكري والشارات من جانب أشخاص لا يحق لهم ذلك مما يضعهم تحت طائلة القانون. |
Effective measures have to be taken by States to ensure that information concerning a person's private life does not reach the hands of persons who are not authorized by law to receive, process and use it, and is never used for purposes incompatible with the Covenant. | UN | ويتعين أن تتخذ الدول تدابير فعالة لكفالة عدم وقوع المعلومات المتعلقة بالحياة الخاصة للشخص في أيدي الأشخاص الذين لا يجيز لهم القانون الحصول عليها أو تجهيزها أو استخدامها، وعدم استخدامها على الإطلاق في أغراض تتنافى مع العهد. |
Effective measures have to be taken by States to ensure that information concerning a person's private life does not reach the hands of persons who are not authorized by law to receive, process and use it, and is never used for purposes incompatible with the Covenant. | UN | ويتعين أن تتخذ الدول تدابير فعالة لكفالة عدم وقوع المعلومات المتعلقة بالحياة الخاصة للشخص في أيدي الأشخاص الذين لا يجيز لهم القانون الحصول عليها أو تجهيزها أو استخدامها، وعدم استخدامها على الإطلاق في أغراض تتنافى مع العهد. |
Effective measures have to be taken by States to ensure that information concerning a person's private life does not reach the hands of persons who are not authorized by law to receive, process and use it, and is never used for purposes incompatible with the Covenant. | UN | ويتعين أن تتخذ الدول تدابير فعالة لكفالة عدم وقوع المعلومات المتعلقة بالحياة الخاصة للشخص في أيدي الأشخاص الذين لا يجيز لهم القانون الحصول عليها أو تجهيزها أو استخدامها، وعدم استخدامها على الإطلاق في أغراض تتنافى مع العهد. |
Concerned that discrimination against persons who are not citizens of the country in which they reside has continued despite national and international efforts, | UN | وإذ يساورها القلق لأن التمييز ضد الأشخاص الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يقيمون فيه قد استمر على الرغم من الجهود الوطنية والدولية المبذولة، |
Concerned that discrimination in various forms against persons who are not citizens of the country in which they reside has continued despite national and international efforts, | UN | وإذ يساورها القلق لأن التمييز بكل أشكاله ضد الأشخاص الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يقيمون فيه قد استمر على الرغم من الجهود الوطنية والدولية المبذولة، |
(d) persons who are not nationals of The former Yugoslav Republic of Macedonia and who do not hold a permanent residence permit. | UN | (د) الأشخاص الذين ليسوا من مواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والذين لا يحملون تصاريح إقامة دائمة. |
This is aimed at protecting the interests of persons who are not able to exercise or protect their rights alone properly. | UN | وهذا يهدف إلى حماية مصالح الأشخاص غير القادرين على القيام بصورة صحيحة بممارسة أو حماية حقوقهم وحدهم. |
This allowance is intended to lighten the financial burden of persons who are not eligible for the State housing grant. | UN | وترمي هذه الإعانة إلى تخفيف العبء المالي على الإيجار الذي يدفعه الأشخاص غير المؤهلين للحصول على معونة السكن الوطنية. |
:: Transferable instruments are financial instruments that permit transfer of the instrument to persons who are not parties to the underlying transaction. | UN | ● الصكوك القابلة للإحالة هي صكوك مالية تسمح بإحالة الصك إلى أشخاص ليسوا أطرافا في المعاملة الأصلية. |
the professionalism and independence of the members of appeal bodies must be guaranteed, with the option of including persons who are not staff members of the organization concerned; | UN | :: يجب ضمان الكفاءة المهنية لأعضاء هيئات الطعن واستقلالهم، بإتاحة خيار ضم أشخاص ليسوا موظفين في المنظمة المعنية مثلاً؛ |
2. Effective measures are adopted to ensure that such information does not reach the hands of persons who are not authorized by law to receive, process and use it; | UN | 2- اتخاذ تدابير فعالة لكفالة عدم وقوع المعلومات المتعلقة بالحياة الخاصة للشخص في أيدي أشخاص لا يجيز لهم القانون الحصول عليها أو تجهيزها أو استخدامها؛ |
National pension is payable to persons who are not covered by the Employment Pension Scheme or whose employment pension is very small. | UN | ويدفع المعاش الوطني للأشخاص غير المشمولين بمخطط معاش العمل أو الذين تكون معاشاتهم ضئيلة جدا. |
5. The Committee welcomes the ruling of the Constitutional Court declaring unconstitutional the Law on Citizenship, which discriminated against persons who are not of Lithuanian ethnic origin. | UN | 5- وترحب اللجنة بقرار المحكمة الدستورية الذي يعلن عدم دستورية قانون الجنسية، التي ينطوي على تمييز ضد الأشخاص من غير ذوي الأصل العرقي الليتواني. |
:: Violence to life and person, in particular murder of all kinds, mutilation, cruel treatment and torture of persons who are not, or are no longer, taking part in the hostilities. | UN | :: العنف المرتكب ضد الحياة والأشخاص، لاسيما جرائم القتل بجميع أشكالها والتشويه والمعاملة القاسية وتعذيب الأشخاص الذين لم يشاركوا في أعمال القتال أو أوقفوا مشاركتهم فيها. |
Agreements with persons who are not properly authorized to represent the populations concerned and a fortiori agreements with puppet representatives are invalid. | UN | والاتفاقات المبرمة مع أشخاص غير مخولين وفق الأصول لتمثيل السكان المعنيين وبالأحرى تلك المبرمة مع ممثلين عملاء هي اتفاقات باطلة. |
It applies on a supplemental and subsidiary basis, supporting persons who are not or no longer covered by the social insurances or other institutions. | UN | وتقدم هذه المساعدة في شكل مساعدة تكميلية وإضافية تقدم للأشخاص الذين لا يتمتعون أو لم يعودوا يتمتعون بتغطية التأمينات الاجتماعية والآليات الأخرى. |
The State party should ensure that persons who are not law enforcement officials but who act in an official capacity or with the consent or acquiescence of a public official can be prosecuted for torture and not merely, as stated, charged with " aiding and abetting " such practices. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة القضائية للأشخاص الذين ليسوا من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ولكنهم يتصرفون بصفة رسمية أو بموافقة موظف عمومي أو رضاه، على أفعال التعذيب دون الاكتفاء، على النحو المشار إليه، بتوجيه التهم إليهم " للمساعدة والتحريض على " هذه الممارسات. |
At the same time, in the absence of viable, legal migration options, persons who are not refugees seek to enter countries through the asylum channel, since it is often the only possibility effectively open to them to enter and remain. | UN | وفي نفس الوقت، ونظراً إلى عدم وجود خيارات هجرة قانونية لها مقومات البقاء، يلتمس أشخاص من غير اللاجئين دخول البلدان عن طريق قناة اللجوء نظرا إلى أن هذه القناة هي الطريقة الوحيدة المتاحة لهم فعلاً لدخول البلدان والبقاء فيها. |
The provisions in chapter 3 of the Constitution itself that discriminate against persons who are not Khmer nationals have also not been amended. | UN | كذلك لم تعدل اﻷحكام الواردة في الفصل ٣ من الدستور نفسه التي تميز ضد اﻷشخاص الذين ليسوا من الرعايا الخمير. |