"persons who disappeared" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص الذين اختفوا
        
    • اﻷشخاص المختفين
        
    • بأشخاص اختفوا
        
    Recently, legislation has been adopted to increase compensatory allowances for relatives of persons who disappeared or were executed under military regimes. UN وفي الآونة الأخيرة، اعتمد تشريع لزيادة بدلات التعويض الممنوحة لأقرباء الأشخاص الذين اختفوا أو أعدموا في ظل الأنظمة العسكرية.
    Advice was provided to the national forensic institute and the national commission responsible for locating persons who disappeared during the internal conflict. UN وقُدِّمت المشورة إلى المعهد الوطني للطب الشرعي واللجنة الوطنية المسؤولة عن تحديد أماكن وجود الأشخاص الذين اختفوا في فترة الصراع الداخلي.
    41. As in the past, a number of non-governmental organizations have continued to address themselves to the Working Group with regard to their ongoing quest to have the fate of the persons who disappeared in Argentina brought to light. UN وكما حدث في الماضي، داوم عدد من المنظمات غير الحكومية الاتصال بالفريق العامل في سياق سعيها المستمر للكشف عن مصير الأشخاص الذين اختفوا في الأرجنتين.
    112. A number of non-governmental organizations continued to address themselves to the Working Group with regard to their ongoing quest to have the fate of the persons who disappeared in El Salvador brought to light. UN وواصلت عدة منظمات غير حكومية الاتصال بالفريق العامل في سياق سعيها المستمر لكشف النقاب عن مصير الأشخاص الذين اختفوا في السلفادور.
    He may also to the same end send the materials and information collected to the courts in the context of proceedings brought by relatives of victims, with a view to locating persons who disappeared and punishing those responsible. UN ويجوز له أيضاً ولنفس السبب أن يحيل المواد والمعلومات التي جمعتها المؤسسة الى المحاكم عند نظرها في الدعاوى المرفوعة من أقارب الضحايا بغية تحديد أماكن اﻷشخاص المختفين ومعاقبة المسؤولين.
    One example is the work of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which has done pioneering work in carrying out exhumations in order to identify persons who disappeared during the internal armed conflict. UN ومثال على ذلك العمل الذي تضطلع به مؤسسة أنثروبولوجيا الطب الشرعي في غواتيمالا، التي قامت بعمل ريادي في تنفيذ عمليات استخراج الجثث من أجل تحديد الأشخاص الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي.
    395. The Working Group wishes to express its appreciation to the Government of Sri Lanka for its ongoing cooperation and its efforts to investigate and clarify the fate of the many thousands of persons who disappeared in the past. UN 395- يود الفريق العامل أن يُعرب عن تقديره لحكومة سري لانكا على تعاونها المستمر وعلى ما تبذله من جهود للتحقيق في حالات الآلاف من الأشخاص الذين اختفوا في السابق، وتوضيح مصيرهم.
    99. As in the past, a number of nongovernmental organizations have continued to address themselves to the Working Group with regard to their ongoing quest to have the fate of the persons who disappeared in Argentina brought to light. UN 99- وكما حدث في الماضي، ظل عدد من المنظمات غير الحكومية يتوجه إلى الفريق العامل في سياق سعيها المستمر لمعرفة مصير الأشخاص الذين اختفوا في الأرجنتين.
    Although the persons who disappeared in Sri Lanka more than 10 years ago were, unfortunately, not found alive, the clarification of their fate, after many years of uncertainty, hope and despair, nevertheless, constitutes a relief for the families concerned and might contribute to the process of re-establishing justice and peace in this wartorn country. UN وبالرغم من أن الأشخاص الذين اختفوا في سري لانكا منذ أكثر من عشر سنوات مضت، لم يعثر عليهم أحياءً للأسف، فإن توضيح مصيرهم، بعد سنوات عديدة من الغموض والأمل واليأس، يمثل مع ذلك فرجاً للأسر المعنية وربما يُسهم في عملية إعادة إقامة العدل والسلم في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    65. International experts provided assistance to the National Human Rights Commission to investigate the site where it was believed that the body of one of the persons who disappeared following detention by the Nepal Army in 2003 may have been cremated. UN 65 - وقدم الخبراء الدوليون المساعدة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تفتيش الموقع حيث اعتقد أن جثة أحد هؤلاء الأشخاص الذين اختفوا بعد أن احتجزهم الجيش النيبالي في عام 2003 قد أحرقت.
    The Act recognizes and enhances the rights of persons who were subjected to persecution or violence during the civil war and the dictatorship and introduces measures on their behalf, and grants a number of rights to the relatives of persons who disappeared during the Spanish Civil War and the Franco dictatorship. UN ويقر القانون بحقوق الأشخاص الذين تعرضوا للاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية وفترة الحكم الديكتاتوري ويعزز تلك الحقوق، ويضع تدابير لصالحهم، ويمنح عددا من الحقوق لأقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفترة حكم نظام فرانكو الديكتاتوري.
    155. Following the information provided by the Government on 17 April 2009, the Working Group looks forward to receiving the names of all those persons who disappeared as well as those of the 84 persons whose families received compensation. UN 155- عقب المعلومات الواردة من الحكومة بتاريخ 17 نيسان/أبريل 2009، يتطلع الفريق العامل إلى تسلم أسماء جميع الأشخاص الذين اختفوا وكذلك أسماء الأشخاص اﻟ 84 الذين حصلت أسرهم على تعويضات.
    491. The Working Group wishes to express its appreciation to the Government of Sri Lanka for the amount of information that it has provided and for its efforts to investigate and clarify the fate of the many thousands of persons who disappeared in the past. UN 491- يود الفريق العامل أن يُعرب عن تقديره لحكومة سري لانكا لما قدمته من معلومات وافرة وبذلته من جهود في التحقيق في حالات الآلاف من الأشخاص الذين اختفوا سابقاً، وتوضيح مصيرهم.
    In addition, the issue of persons who disappeared during the conflict between the Kurdistan Democratic Party and the Patriotic Union of Kurdistan has resurfaced, as the families of victims have formally filed complaints with the Human Rights Committee of the Kurdistan Regional Parliament. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عادت مسألة الأشخاص الذين اختفوا أثناء النـزاع بين الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني إلى الظهور، حيث قدّمت أسر الضحايا رسمياً شكاوى لدى لجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان إقليم كردستان.
    In addition, please indicate what measures the State party has taken to assist the relatives of persons who disappeared during the civil war or under the Franco regime in the search for and identification of the remains of their loved ones (art. 24). UN ومن جهة أخرى، تُرجى الإشارة إلى التدابير التي تعتمدها الدولة الطرف حالياً لمساعدة أقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية ونظام فرانكو في البحث عن رفات أحبائهم والتعرف عليها (المادة 24).
    24. Together with the Ministry of the Interior and the Directorate-General for Truth, Justice and Reparation, an agency of the Ombudsman's Office, the Prosecution Service is continuing efforts to find persons who disappeared during the dictatorship and is taking blood samples from relatives for purposes of identification and reparation. UN 24- وتواصل النيابة العامة، بالتعاون مع وزارة الداخلية والمديرية العامة المكلفة بالحقيقة والعدالة والإنصاف، وهي وكالة تابعة لمكتب أمين المظالم، بذل جهودها للعثور على الأشخاص الذين اختفوا خلال فترة الديكتاتورية، وأخذ عينات دم من الأقارب لأغراض تحديد الهوية والجبر.
    23. With regard to recommendation No. 16, made during the universal periodic review of 2008, it is reported in JS8 that civil society organizations have requested that a national plan be formulated for carrying out the search for persons who disappeared during the internal armed conflict of 1980 - 2000. UN 23- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 16 التي قُدمت خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008(43)، ذُكر في الورقة المشتركة 8 أن منظمات المجتمع المدني طلبت صوغ خطة وطنية لتنفيذ عمليات بحث عن الأشخاص الذين اختفوا خلال النزاع الداخلي المسلح في الفترة 1980-2000.
    For example, article 11 of the Act stipulates that public administrations shall, within their areas of jurisdiction, offer facilities, on request, to the direct descendants of victims who wish to investigate, trace and identify persons who disappeared under violent circumstances during the civil war or the subsequent era of political repression and whose whereabouts are unknown. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة 11 من القانون على أن توفر الهيئات العامة، كل في مجال اختصاصها، تسهيلات لأفراد للنسل المباشر للضحايا الراغبين في إجراء أعمال تحقيق بشأن الأشخاص الذين اختفوا في ظروف اتسمت بالعنف أثناء الحرب الأهلية أو حقبة القمع السياسي التي تلتها والذين لم يُعرف بعد مكانهم، واقتفاء أثرهم وتحديد هويتهم.
    Notwithstanding the Government of Iraq's refusal to cooperate with the placement of human rights monitors inside Iraq, the Special Rapporteur was able to send a staff member from the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to Kuwait in order to receive information concerning the fate of Kuwaitis and other persons who disappeared during Iraq's occupation of Kuwait. UN 3- وعلى الرغم من رفض حكومة العراق التعاون في قبول تمركز مراقبين لحالة حقوق الإنسان داخل العراق، فقد تمكن المقرر الخاص من إيفاد أحد موظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الكويت من أجل الحصول على معلومات عن مصير المواطنين الكويتيين وغيرهم من الأشخاص الذين اختفوا خلال فترة قيام العراق باحتلال الكويت.
    310. During the period 1975 to 1980, the persons who disappeared were reportedly farmers, students, social workers, members of Church groups, lawyers, journalists and economists, among others. UN ٠١٣- وخلال الفترة الممتدة من عام ٥٧٩١ إلى عام ٠٨٩١، أُفيد أن اﻷشخاص المختفين هم مزارعون، وطلبة، وأخصائيون اجتماعيون، وأعضاء في مجموعات كنسية، ومحامون، وصحفيون، واقتصاديون، ضمن آخرين.
    The majority concerned persons who disappeared between 1992 and 1999, in Constantine, Tipaza, Algiers, Jijel and Oran. UN وتتعلق أغلبية الحالات بأشخاص اختفوا بين عامي 1992 و1999 في قسنطينة وتيبازة والجزائر العاصمة وجيجل ووهران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus