"perspectives of" - Traduction Anglais en Arabe

    • منظورات
        
    • وجهات نظر
        
    • المنظورات
        
    • مناظير
        
    • المناظير
        
    • وجهات النظر
        
    • رؤى
        
    • الآفاق
        
    • منظوري
        
    • المنظورين
        
    • بآفاق
        
    • بوجهات نظر
        
    • ومنظورات
        
    • لمنظورات
        
    • للمنظورات
        
    In that regard, the sustainable human development perspectives of UNDP provide an important developmental framework for the NCCs that is generally well appreciated. UN وفي هذا الصدد، توفر منظورات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطارا هاما لبلدان المساهمة الصافية وهو يحظى بالتقدير عموما.
    The event will focus on the perspectives of indigenous women regarding the implementation of the Beijing Platform for Action. UN وسيركز النشاط على منظورات نساء الشعوب الأصلية المتعلقة بتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    It aimed to define a policy agenda reflecting the perspectives of all stakeholders in the global peacekeeping partnership. UN والغرض من هذه المقترحات وضع برنامج يعكس وجهات نظر جميع أصحاب المصلحة في إطار شراكة عالمية لحفظ السلام.
    The Commission considered the gender perspectives of climate change as the emerging issue at its fifty-second session, in 2008. UN ونظرت اللجنة في المنظورات الجنسانية لتغير المناخ، بوصفها قضية ناشئة، في دورتها الثانية والخمسين في عام 2008.
    The emergence of increased regional cooperation has also distanced the General Assembly in the perspectives of member States. UN وقد أدى ظهور التعاون الإقليمي المطرد أيضا إلى إبعاد الجمعية العامة في إطار مناظير الدول الأعضاء.
    In 2007, the organization participated in an expert round table on the perspectives of the Human Rights Council, in Berlin. UN في عام 2007، شاركت المنظمة في مائدة مستديرة للخبراء في برلين عن منظورات مجلس حقوق الإنسان.
    Participants particularly appreciated the design and coherence of the programme, which treats development from the multiple perspectives of trade, finance and investment. UN وقد أشاد المشاركون بالبرنامج من حيث تخطيطه واتساقه، حيث تناول التنمية من منظورات متعددة هي التجارة والتمويل والاستثمار.
    He announced that a specific unit would be put in place within his Ministry to focus on long-term development perspectives of the country and provide strategic thinking. UN وأعلن أنه ستقام وحدة خاصة داخل وزارته للتركيز على منظورات تنمية البلد على المدى الطويل وتوفير التفكير الاستراتيجي.
    They can also be used in processes aimed at clarifying the sometimes competing perspectives of stakeholder groups. UN ويمكن أن تستخدم أيضا في عمليات تهدف إلى إيضاح منظورات مجموعات من أصحاب مصلحة المتنافسين في بعض الأحيان.
    The multiperspective approach ensures that every event is shown, by way of historical sources, from the perspectives of the countries involved. UN ويضمن النهج المتعدد المنظورات عرض كل حدث عن طريق المصادر التاريخية، من منظورات البلدان المعنية.
    The business plans are designed to have the flexibility to allow for the perspectives of new partners to be taken into account and will be periodically reviewed. UN وخطط العمل موضوعة بحيث تكون مرنة من أجل السماح بوضع وجهات نظر الشركاء الجدد في الاعتبار، وسيجري استعراضها بصورة دورية.
    As a result of these consultations, the report reflects the varied perspectives of the principal UNRWA stakeholders. UN ونتيجة لهذه العملية من المشاورات، تتجلى في هذا التقرير مختلف وجهات نظر أصحاب المصلحة الرئيسيين للوكالة.
    As a result of these consultations, the report reflects the varied perspectives of the principal UNRWA stakeholders. UN ونتيجة لهذه العملية من المشاورات، تتجلى في هذا التقرير مختلف وجهات نظر أصحاب المصلحة الرئيسيين للوكالة.
    Long-term perspectives of various Member States and space agencies on this subject. UN المنظورات الطويلة الأمد لمختلف الدول الأعضاء ووكالات الفضاء بشأن هذا الموضوع.
    The Commission also considered the gender perspectives of the financial crisis as an emerging issue during an interactive expert panel discussion. UN كما نظرت اللجنة في المنظورات الجنسانية للأزمة المالية، باعتبارها مسألة مستجدة، خلال مناقشة تفاعلية لفريق خبراء.
    The gender perspectives of the emerging global issue of climate change were addressed by the Commission at its fifty-second session. UN وطرقت اللجنة في دورتها الثانية والخمسين المنظورات الجنسانية لقضية تغير المناخ العالمية الناشئة.
    The Bretton Woods institutions must take into account the perspectives of developing countries, particularly those which were small and vulnerable. UN ويجب أن تأخذ مؤسسات بريتون وودز في الاعتبار مناظير البلدان النامية خاصة الصغيرة منها والضعيفة.
    The regional commissions would be more involved in this work, in order to provide regional perspectives of the problem. UN وستساهم اللجان اﻹقليمية في هذا العمل مساهمة أكبر لتوفير المناظير اﻹقليمية لهذه المشكلة.
    Since when do we need all perspectives of a crime? Open Subtitles منذ متى نحن بحاجة لجميع وجهات النظر في جريمة؟
    For example, communities in Northern Ireland use murals to express divergent perspectives of the Troubles. UN وعلى سبيل المثال، تستخدم جماعات في أيرلندا الشمالية الجدران للتعبير عن رؤى مختلفة للنزاع.
    Analysis of ways to enhance the contribution of specific services sectors to the development perspectives of developing countries UN :: تحليل طرف تحسين إسهام قطاعات خدمية محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية
    This will need to be further addressed in from the perspectives of coordination and collaboration by different agencies in this field. UN وسوف يحتاج ذلك إلى مواصلة تناوله من منظوري التنسيق والتعاون بواسطة أو من جانب مختلف الوكالات في الميدان.
    From the twin perspectives of nuclear disarmament and non-proliferation, it will become an important milestone. UN ومن المنظورين التوأم لنزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار ستصبح المعاهدة معلماً هاماً.
    The present report contains the information on International Workshop on perspectives of Relationships between Indigenous Peoples and Industrial Companies, held in Salekhard, Russian Federation, from 2 and 3 July 2007. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية، التي عقدت في سالخارد، الاتحاد الروسي، في الفترة من 1 إلى 3 تموز/يوليه 2007.
    The gradual but inevitable shift of focus from small island developing States' vulnerabilities to building their resilience means that any decisions on this front must be informed by the perspectives of those States. UN وإن الانتقال التدريجي والمحتوم من التركيز على مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى بناء قدرتها على التكيّف يعني أن أيّ قرارات تُتخذ في هذا الصدد يجب أن تسترشد بوجهات نظر تلك الدول.
    Without the inclusion of the rights, concerns and perspectives of more than 1 billion persons with disabilities, no development goals can be truly achieved. UN وبدون إدراج حقوق وشواغل ومنظورات ما يربو على بليون شخص من ذوي الإعاقة، لا يمكن أن يتحقق أي من الأهداف الإنمائية بالفعل.
    This forum should foster dialogue between all parties, paying particular attention to the perspectives of the communities and peoples affected by climate change. UN وينبغي لهذا المنتدى أن يعزز الحوار بين جميع الأطراف، بحيث يولي اهتماماً خاصاً لمنظورات المجتمعات المحلية والشعوب المتضررة من تغير المناخ.
    A more comprehensive analysis of the gender perspectives of macroeconomic frameworks is required. UN والحاجة تدعو إلى تحليل أكثر شمولا للمنظورات الجنسانية لأطر الاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus