"persuade governments" - Traduction Anglais en Arabe

    • إقناع الحكومات
        
    Despite active intervention and strong protests, UNHCR has sometimes proven unable to persuade Governments that such action is destructive to children. UN وبالرغم من التدخل النشيط والاحتجاجات القوية، فقد ثبت أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عجزت أحيانا عن إقناع الحكومات بأن مثل هذا العمل يعتبر هداما في حق اﻷطفال.
    Since part of the problem with regard to military spending has been lack of transparency and accountability, heightened awareness on the part of civil society will hopefully persuade Governments that priorities must be shifted away from military spending and towards education and social services. UN ولما كان جزء من مشكلة الإنفاق العسكري يكمن في غياب الشفافية والمساءلة، فمن المأمول أن تساهم زيادة الوعي لدى المجتمع المدني في إقناع الحكومات بضرورة توجيه الأولويات بعيداً عن الإنفاق العسكري ونحو التعليم والخدمات الاجتماعية.
    (b) To persuade Governments to address or remedy issues relating to an institution's compliance with the standards articulated in the general observations; UN (ب) إقناع الحكومات بتناول ومعالجة المسائل المتعلقة بامتثال المؤسسات للمعايير المبينة في الملاحظات العامة؛
    (d) A general deficit in political leadership and an inability to persuade Governments of the value of controlling desertification/land degradation; UN (د) عجز في القيادة السياسية وعدم القدرة على إقناع الحكومات بأهمية ضبط التصحر/تدهور الأراضي؛
    6. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to give due attention to the practice of forced eviction in discharging his responsibilities and to undertake measures, whenever possible, to persuade Governments to halt planned forced evictions and to ensure the provision of adequate compensation when evictions have already occurred; UN ٦- ترجو من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يولي الاهتمام الواجب لممارسة اﻹخلاء القسري في أداء مسؤولياته وأن يتخذ، كلما كان ذلك ممكنا، تدابير من أجل إقناع الحكومات بوقف عمليات اﻹخلاء القسري المخطط لها، وضمان توفير التعويض الكافي في الحالات التي تكون فيها عمليات اﻹخلاء هذه قد حدثت بالفعل؛
    68. Evaluating the economic, social and environmental costs of inadequate provision of clean water and sanitation and the economic benefits of proposed solutions might help to persuade Governments to mobilize and allocate more resources in support of the water and sanitation goals. UN 68 - كما أن تقييم التكاليف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لعدم كفاية توفير المياه النقية والمرافق الصحية والمنافع الاقتصادية للحلول المقترحة قد يساعد في إقناع الحكومات بتعبئة وتخصيص مزيد من الموارد لدعم الأهداف المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية.
    The Commission has now provided an excellent outline on this matter in its report on its forty-eighth session in 1996, Official Records of the General Assembly, Fifty-first Session, Supplement No. 10 (A/51/10). which is likely to help persuade Governments to approve it for inclusion in the ILC agenda. UN وقد قدمت اللجنة اﻵن مجملا ممتازا بشأن هذا الموضوع في تقريرها عن دورتها الثامنة واﻷربعين عام ٦٩٩١)١(، مما يرجح أن يساعد على إقناع الحكومات بالموافقة على إدراج الموضوع في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. )١( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم ٠١ A/51/10)(.
    Elections are pending in Ukraine and Moldova, and abuses normally accompanying elections are on the increase. It ought to be possible to persuade Governments in those countries to curb such behavior by holding out the prospect of substantial rewards. News-Commentary هناك حاجة ماسة إلى إيجاد خطط العمل المنفردة حتى قبل أن يتم وضع مبادرة أوروبا الموسعة موضع التنفيذ. اقتربت الانتخابات في أوكرانيا ومولدوفا، والمفاسد التي تصاحب الانتخابات عادة أصبحت في ازدياد الآن. ولابد أن يكون من الممكن إقناع الحكومات في تلك الدول بالعمل على كبح تلك الممارسات من خلال وعدها بإمكانية حصولها على مكافآت مجزية.
    6. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to give due attention to the practice of forced eviction in discharging her responsibilities and to undertake measures, whenever possible, to persuade Governments to comply with relevant international standards, to prevent planned forced evictions from taking place, and to ensure the provision of adequate compensation when forced evictions have already occurred; UN ٦- ترجو من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يولي الاهتمام الواجب لممارسة اﻹخلاء القسري في أداء مسؤولياته وأن يتخذ، كلما كان ذلك ممكنا، تدابير من أجل إقناع الحكومات بالامتثال للمعايير الدولية ذات الصلة بالموضوع وبمنع عمليات اﻹخلاء القسري المخطط لها من الحدوث، وضمان توفير التعويض الكافي في الحالات التي تكون فيها عمليات اﻹخلاء القسري قد حدثت بالفعل؛
    7. Requests the United Nations High Commissioner on Human Rights to give due attention to the practice of forced eviction in discharging her responsibilities and to undertake measures, whenever possible, to persuade Governments to comply with relevant international standards, to repeal planned forced evictions from taking place and to ensure the provision of adequate compensation when forced evictions have already occurred; UN ٧- تطلب إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تولي الاهتمام الواجب لممارسة اﻹخلاء القسري في أداء مسؤولياتها وأن تتخذ، كلما كان ذلك ممكنا، تدابير من أجل إقناع الحكومات بالامتثال للمعايير الدولية ذات الصلة بالموضوع وبمنع عمليات اﻹخلاء القسري المخطط لها من الحدوث، وضمان توفير تعويض كافٍ في الحالات التي تكون فيها عمليات اﻹخلاء القسري قد حدثت بالفعل؛
    (g) Other activities. These included the investigation of demographic changes in Bosnia and Herzegovina, additional support to the Prosecutor in her efforts to persuade Governments to arrest persons indicted for war crimes, temporary prosecution counsel support, witness support, such as medical services and contingency clothing, and an orientation and training programme to familiarize defence counsel with the Tribunal and its rules and practices; UN (ز) أنشطة أخرى: شملت الأنشطة الأخرى التحقيق في التغييرات الديمغرافية الحاصلة في البوسنة والهرسك وتزويد المدعية العامة بالدعم اللازم في إطار جهودها من أجل إقناع الحكومات بإلقاء القبض على الأشخاص المتهمين بجرائم الحرب؛ وتقديم الدعم المؤقت لممثلي الادعاء، وتقديم خدمات ودعم الشهود، مثل الخدمات الطبية والملابس المؤقتة؛ وتنظيم برامج تدريبية وإرشادية لاطلاع محامي الدفاع على المحكمة وقواعدها وممارساتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus