"pertain to" - Dictionnaire anglais arabe

    "pertain to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتتعلق
        
    • تخص
        
    • وتتصل
        
    • يتصل منها
        
    • تتعلقان
        
    • فتشمل سفر
        
    • التي تخصني
        
    • الصلة بمؤتمر
        
    • ما تتصل
        
    • المتصلة بمؤتمر
        
    Most of the complaints brought before the committee pertain to alleged discrimination in the labour market, including employment, employment termination or wages. UN وتتعلق معظم الشكاوى التي تنظرها اللجنة بتمييز مزعوم في سوق العمل، بما في ذلك الاستخدام أو إنهاء الاستخدام أو الأجور.
    These studies pertain to volume IV of Supplements Nos. 8 and 9 and volume II of Supplement No. 7. UN وتتعلق تلك الدراسات بالمجلد الرابع من الملحقين رقم 8 ورقم 9، والمجلد الثاني من الملحق رقم 7.
    These dossiers pertain to cases investigated by the Office of the Prosecutor, but for which an indictment was never confirmed by a judge. UN وتتعلق هذه الملفات بقضايا حقق فيها مكتب المدعي العام، غير أنه لم يؤكد القاضي أي قرار اتهام بشأنها.
    First, let me point out that we appreciate that the draft resolution under consideration calls on both Israel and the Palestinians, although it does not name Hamas, to pursue investigations of the allegations that pertain to each of them in the report. UN أولا، اسمحوا لي أن أشير إلى أننا نقدر أن مشروع القرار الذي ننظر فيه يدعو إسرائيل والفلسطينيين على السواء، بالرغم من أنه لا يدعو حماس بالاسم، إلى إجراء تحقيقات في المزاعم التي تخص كل منهما في التقرير.
    It must be reiterated that while the procedure of elaborating the act is regulated by domestic law, the validity of its effects pertain to international law. UN ولا بد من التذكير هنا، بأنه وإن كانت اﻹجراءات المتبعة ﻹصدار الفعل، ينظمها القانون المحلي، فإن صحة اﻵثار المترتبة عليه تخص القانون الدولي.
    The budgetary requirements of $13,871,100 for civilian personnel in UNISFA pertain to: UN وتتصل الاحتياجات من الميزانية التي يبلغ قدرها 100 871 13 دولار للموظفين المدنيين في تلك القوة بما يلي:
    On the face of it, it may imply that the work to be undertaken would not entail an exhaustive analysis of the legal ramifications of disasters but only those that pertain to the protection of persons. UN ويمكن بداهة لذلك العنوان أن يعني أن العمل المقرر القيام به لا يستلزم تحليلا شاملا للتداعيات القانونية للكوارث، وإنما يقتصر على ما يتصل منها بحماية الأشخاص.
    The dossiers pertain to cases investigated by the Office of the Prosecutor, but for which an indictment was never issued by the Chambers. UN وتتعلق الملفات بقضايا حقق فيها المدعي العام، غير أنه لم يصدر قرارات بشأنها من الدوائر.
    Over 90 per cent of claims pertain to agricultural property. UN وتتعلق نسبة أكثر من 90 في المائة من هذه المطالبات بممتلكات زراعية.
    All of them pertain to properties located in the northern part of Mitrovicë/Mitrovica. UN وتتعلق جميعها بممتلكات واقعة في الجزء الشمالي من ميتروفيتسا.
    Data pertain to women who are formally married or in a consensual union. UN وتتعلق البيانات بالنساء المقترنات بصفة رسمية أو بصفة غير رسمية.
    These matters pertain to the places of imprisonment of convicted persons and to security. UN وتتعلق هذه المسائل باﻷماكن التي يحبس فيها المتهمون كما تتعلق باﻷمن.
    Other commitments pertain to biennial and annual programmes of the specialized agencies and development organizations. UN وتتعلق الالتزامات اﻷخرى ببرامج فترة السنتين والبرامج السنوية للوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹنمائية.
    Others pertain to the core of international counter-terrorist cooperation. UN وتتعلق بعض الأنشطة الأخرى بصلب التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة أن هذا الانتقال من نشاط الى آخر يترتب عليه تحول متواتر من مجالات ترتبط تقليديا بالجريمة المنظمة الى مجالات تخص تقليديا جرائم الموظفين وجرائم الشركات.
    Through the Pekka programme, women are facilitated to be involved in decision-making processes that pertain to their lives. UN ومن خلال برنامج بيكا، تسهل على النساء المشاركة في عمليات صنع القرارات التي تخص حياتهن.
    (v) For balance-sheet statement purposes, only those portions of the education grant advances which are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown under deferred charges. UN ' ٥ ' ﻷغراض بيان الميزانية، لا تدرج في الميزانية المصروفات المدفوعة مقدما إلا تلك اﻷجزاء من المنحة التعليمية المدفوعة مقدما والتي يفترض أنها تخص العام الدارسي المنتهي في تاريخ البيان المالي.
    These understandings pertain to the personal jurisdiction of the Special Court, the funding and the reduced size of the Court. UN وتتصل عناصر هذا الفهم بالاختصاص الشخصي للمحكمة الخاصة، وتمويلها وحجمها المخفض.
    The majority of these allegations pertain to soliciting the services of prostitutes, which is a violation of the code of conduct. UN وتتصل أغلبية هذه الادعاءات بطلب خدمات المومسات، وهو ما يشكل خرقا لمدونة قواعد السلوك.
    Reaffirming the outcomes of the major United Nations conferences and summits and their respective follow-up reviews, in particular as they pertain to the promotion of the rights and well-being of persons with disabilities, UN وإذ تؤكد من جديد نتائج المؤتمرات، ومؤتمرات القمة، الرئيسية لﻷمم المتحدة واستعراضات متابعة كل منها، وخاصة ما يتصل منها بتعزيز حقوق المعوقين ورفاههم،
    It is poignant to note that both pertain to the situation in the occupied Arab territories. UN ومن المؤلم أن نشير إلى أن الدورتين تتعلقان بالحالة في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Costs relating to travel of staff pertain to the Director, both in a representational capacity on behalf of the Secretary-General and in his own right; other staff, particularly in connection with attendance at disarmament seminars, workshops and regional conferences; and the implementation of disarmament studies. UN أما التكاليف المتصلة بسفر الموظفين فتشمل سفر المدير بصفته ممثلا لﻷمين العام وبصفته الشخصية على حد السواء؛ وسفر الموظفين اﻵخرين وخاصة فيما يتعلق بحضور الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات الاقليمية المكرسة لنزع السلاح؛ والسفر فيما يتصل بانجاز دراسات نزع السلاح.
    The FBI surveillance logs that pertain to me-- who follows me, where, and when. Open Subtitles سجلات مراقبة مكتب المباحث ..الفدرالية التي تخصني من يتبعني, أين, ومتى
    At the 7th meeting, on 17 November, the Chair of the SBSTA, Mr. Kishan Kumarsingh (Trinidad and Tobago), introduced the draft report of the SBSTA on its twenty-fifth session and gave an oral report on the results that pertain to the COP. UN 47- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض رئيس الهيئة الفرعية السيد كيشان كومارسينغ (ترينيداد وتوباغو) مشروع تقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن دورتها الخامسة والعشرين() وقدم تقريراً شفوياً عن النتائج ذات الصلة بمؤتمر الأطراف.
    Reaffirming the outcomes of the major United Nations conferences and summits and their respective follow-up reviews, in particular as they pertain to the promotion of the human rights and the well-being of older persons on an equal and participatory basis, UN وإذ تؤكد من جديد نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة واستعراضات متابعة كل منها، وخاصة بقدر ما تتصل بتعزيز حقوق الإنسان لكبار السن ورفاههم على أساس من المساواة والمشاركة،
    At the 10th meeting, on 9 December, the Chair of the SBSTA, Mr. Richard Muyungi (United Republic of Tanzania), introduced the draft report of the SBSTA on its thirty-fifth session and gave an oral report on the results that pertain to the CMP. UN 22- وفي الجلسة العاشرة المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، عرض رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد ريتشارد مويونغي (جمهورية تنزانيا المتحدة)، مشروع تقرير هذه الهيئة عن دورتها الخامسة والثلاثين() وقدم تقريراً شفوياً عن النتائج المتصلة بمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus