"phased in" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مراحل
        
    • تدريجيا على
        
    • تدريجيا في
        
    • بصورة تدريجية
        
    • بها تدريجيا
        
    • مراحل في
        
    • إدخالها تدريجياً
        
    • يتدرج على
        
    • للاستخدام بالتدريج
        
    • بشكل تدريجي
        
    • استخدامها بالتدريج
        
    • مراحل على
        
    • تدريجي من
        
    • تدريجياً على
        
    This will be phased in as from next year. UN وسينفذ ذلك على مراحل بدءا من السنة القادمة.
    Under this plan, the mainstreaming initiative is to be phased in over a five-year period. UN وبموجب هذه الخطة، من المقرر تنفيذ مبادرة التعميم هذه على مراحل على مدى فترة من خمس سنوات.
    Decentralization of budget planning and administration will be phased in over the next three years. UN وسيجري تنفيذ اللامركزية بالنسبة لتخطيط الميزانية وإدارتها تدريجيا على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    The maintenance team will be phased in during the biennium as the project team is phased out. UN وسيشكل فريق الصيانة تدريجيا في خلال فترة السنتين، بينما يُستغنى عن فريق المشروع.
    Large scale-to-scale increases could be avoided by adopting a scale of assessments in which increases of over 50 per cent were phased in gradually. UN ويمكن تفادي الزيادات الكبيرة من جدول إلى أخر بتطبيق جدول للأنصبة المقررة تُدخل فيه الزيادات التي تتجاوز 50 في المائة بصورة تدريجية.
    In the absence of a formal agreement with UNIDO on unified services under United Nations management, these estimates have been based on the assumption of a changeover to separate services phased in at the end of the biennium 1994-1995. UN ونظرا لعدم وجود اتفاق رسمي مع اليونيدو بشأن الاضطلاع بخدمات موحدة تحت إدارة اﻷمم المتحدة، يلاحظ أن هذه التقديرات ما فتئت تستند إلى الاقتراض بالتحول إلى خدمات منفصلة يجري الاضطلاع بها تدريجيا في نهاية فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    The Group therefore supported the view that large increases should be phased in across the scale periods. UN لذا فإن المجموعة تعرب عن التأييد للرأي القائل إن الزيادات الكبرى ينبغي أن تجرى على مراحل في أثناء فترات الجداول.
    The creation of an integrated structure would be phased in. UN وسيجري إنشاء الهيكل المتكامل للبعثة على مراحل.
    In a number of schedules, a member’s commitments for particular services are to be “phased in”. UN وبالنسبة لعدد من الجداول، ستنفذ على مراحل الالتزامات التي قدمها أحد اﻷعضاء فيما يتعلق بخدمات معينة.
    However, the liberalisation measures that are necessary to this end must be phased in a prudent and orderly manner. UN ومع ذلك، يجب أن تنفَّذ على مراحل وبصورة حذرة ومنهجية تدابير التحرير الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    Since several Member States were once again facing substantial increases in their rates of assessment, such increases should be phased in during the scale period so as not to impose an excessive burden on those States. UN وأضاف أنه، نظرا لآن عددا من الدول الأعضاء تواجه، مرة أخرى، زيادات كبيرة في معدلات أنصبتها المقررة، يجب أن تطبق الزيادات على مراحل خلال فترة سريان الجدول لتفادي تحميل تلك الدول أعباء مفرطة.
    The transition from executive policing to a strictly mentoring and observation role will be phased in accordance with the registration and certification programme for the national police, as provided in the policing arrangement. UN وسيجري الانتقال على مراحل من أعمال الشرطة التنفيذية إلى دور يقتصر على الإرشاد والمراقبة وفقا لبرنامج تسجيل وإصدار شهادات الشرطة الوطنية، على نحو ما نص عليه الترتيب المتعلق بأعمال الشرطة.
    Decentralization of budget planning and administration will be phased in over the next three years. UN وسيجري تحقيق اللامركزية بالنسبة لتخطيط الميزانية وإدارتها تدريجيا على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    The revised rates would be phased in over a four-year period in cases where the adjustment resulted in a reduced allowance. UN وستسري المعدلات المنقحة تدريجيا على مدى فترة أربع سنوات في الحالات التي يؤدي فيها التعديل إلى تخفيض البدل.
    Even though textile quotas were gradually being integrated into the World Trade Organization (WTO) system, more products which were commercially meaningful to developing countries needed to be phased in. UN وعلى الرغم من إدماج حصص المنسوجات تدريجيا في نظام منظمة التجارة العالمية فإن هناك حاجة إلى إدخال مزيد من المنتجات المهمة تجاريا للبلدان النامية تدريجيا في ذلك النظام.
    With testing having begun already, the new procedures will be phased in over the period 2003-2004. UN وبعد أن بدأ بالفعل اختبار هذه الإجراءا ت الجديدة، سوف يجري استخدامها بصورة تدريجية على مدى الفترة 2003-2004.
    This raft of legislation applying to children and young people, which came into force on 1 January 1995 or was phased in after that date, replaced the existing but outofdate legislation, which offered more opportunities for helping people make the transition to the labour market. UN وقد حلت هذه المجموعة من التشريعات المتعلقة بالأطفال والشباب، والتي دخلت حيز النفاذ في الأول من كانون الثاني/يناير 1995 أو بدأ العمل بها تدريجيا بعد ذلك التاريخ، محل ما كان قائما من تشريعات عفا عليها الزمن. وتتيح هذه التشريعات فرصا أكثر لمساعدة الناس للانتقال إلى سوق العمل.
    The system is being phased in at WHO regional offices as well as at its Geneva headquarters. UN وتم تطبيق هذا النظام تدريجيا على مراحل في المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية فضلا عن مقرها في جنيف.
    The same General Conference also recommended further increases to be phased in until 2007. UN كما أوصى المؤتمر العام ذاته بزيادات إضافية على أن يتم إدخالها تدريجياً في الميزانية على امتداد الفترة حتى عام 2007.
    25. Any lifting of punitive measures must be strictly linked to verifiable actions and be phased in over a period of time. UN 25 - وقالت إن أي رفع للتدابير العقابية ينبغي أن يرتبط ارتباطا دقيقا بالإجراءات التي يمكن التحقق منها وأن يتدرج على مدى فترة من الزمن.
    B. Uses for which alternative substances or technologies may be available but would need to be phased in UN باء - الاستخدامات التي قد تتاح لها مواد أو تكنولوجيات بديلة ولكن تحتاج للاستخدام بالتدريج
    The Chinese one child policy was phased in gradually. Open Subtitles سياسة الطفل الواحد الصينية أدخلت بشكل تدريجي,
    B. Based on the information submitted to the Secretariat, the uses for which alternative substances or technologies are or may be available but would need to be phased in. UN باء - على أساس المعلومات المقدمة إلى الأمانة، استخدامات تتاح لها أو يمكن أن تتاح لها مواد أو تكنولوجيات بديلة ولكن تحتاج إلى استخدامها بالتدريج.
    Since not all functions would be required simultaneously at the start-up of the mission, the deployment of staff should be phased in order to meet the operational needs of the mission as it evolved. UN ونظراً لعدم وجود حاجة إلى توافر جميع الوظائف بشكل متزامن عند بداية عمل البعثة، فإن نشر الموظفين ينبغي أن يجري على نحو تدريجي من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال مراحل نموها.
    This grant, which improves the salary for day-care workers by up to $5,000, was phased in over a two-year period. UN وهذه العلاوات التي زادت أجور العاملين بما يعادل ٠٠٠ ٥ دولار كحد أقصى قدمت تدريجياً على فترة سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus