"phenomenal growth" - Traduction Anglais en Arabe

    • النمو الهائل
        
    • النمو الاستثنائي
        
    • النمو غير العادي
        
    • التزايد غير العادي
        
    • نمو هائل
        
    • نموا هائلا
        
    • نمو ظاهرة
        
    In the light of the phenomenal growth of the cruise ship industry, the search for a solution to this problem becomes even more pressing. UN وفي ضوء النمو الهائل لصناعة السفر على سفن الرحلات، يكتسي البحث عن حل لهذه المشكلة بطابع العجالة الشديدة.
    At the root of this phenomenal growth is Equatorial Guinea's status as the third largest oil-producing nation in sub-Saharan Africa. UN ويعزى هذا النمو الهائل إلى أن غينيا الاستوائية هي ثالث أكبر دولة منتجة للنفط في أفريقيا جنوب الصحراء.
    13. The phenomenal growth in the number and complexity of peace-keeping operations since 1990 justifies the continuing need for the support account. UN ١٣ - إن النمو الهائل في عدد عمليات حفظ السلام وتعقدها منذ عام ١٩٩٠ يبرر استمرار الحاجة إلى حساب الدعـــم.
    Brazil, Algeria, and Nigeria had referred to India's phenomenal growth but rightly raised questions about whether this was an all inclusive growth and if the gulf between the rich and poor is not growing. UN وذكر أن البرازيل والجزائر ونيجيريا قد أشارت إلى النمو الاستثنائي الذي حققته الهند لكنها طرحت صواباً أسئلةً بشأن ما إذا كان هذا النمو جامعاً للكل وما إذا كانت الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعاً.
    One plank of policy has been to curb the phenomenal growth in investment which has greatly contributed to inflation. UN وما فتئت إحدى قواعد السياسة العامة هي الحد من النمو غير العادي في الاستثمار والذي ساهم مساهمة كبيرة في التضخم.
    9. Notes with concern the findings contained in the 20 November 2008 report of the Monitoring Group on Somalia that escalating ransom payments are fuelling the growth of piracy in waters off the coast of Somalia, and that the lack of enforcement of the arms embargo established by resolution 733 (1992) has permitted ready access to the arms and ammunition used by the pirates and driven in part the phenomenal growth in piracy; UN 9 - يلاحظ بقلق الاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال، المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، وأن عدم إنفاذ الحظر على الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) يتيح الوصول بسهولة إلى الأسلحة والذخيرة التي يستعملها القراصنة ويساهم في التزايد غير العادي لأعمال القرصنة؛
    But cuts in subsidies for agriculture in developed countries have been accompanied by a phenomenal growth of corporate-driven, industrial agriculture that is having a profound effect on land ownership, agricultural production and employment, family farms and rural life and society as a whole. UN بيد أن تخفيضات الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو قد صاحبها نمو هائل في الزراعة الصناعية التي تقوم بها الشركات والتي لها تأثير بالغ على ملكية الأراضي والإنتاج والعمل الزراعيين، والمزارع الأسرية، والحياة الريفية والمجتمع ككل.
    Recent years have witnessed phenomenal growth in the Organization's activities in peace-keeping, refugee assistance and other humanitarian relief. UN ٨٠ - وقد شهدت السنوات اﻷخيرة نموا هائلا فيما تضطلع به المنظمة من أنشطة في مجالات حفظ السلم ومساعدة اللاجئين وغير ذلك من أعمال الاغاثة الانسانية.
    5. The most visible consequence of mass migration is the phenomenal growth of urban areas. UN ٥ - وأبرز نتائج الهجرة الجماعية هو النمو الهائل في المناطق الحضرية.
    The Inspectors, however, draw the attention of the readers to the phenomenal growth in such supportive activities, i.e. the environment-related expenses devoted by the United Nations system organizations compared to normative activities centred on the work of UNEP and MEAs. UN غير أن المفتشين يوجهان انتباه القراء إلى النمو الهائل في هذه الأنشطة الداعمة، أي النفقات المتعلقة بالبيئة التي تكرسها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مقارنة بالأنشطة المعيارية التي تركز على عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية.
    As the ILO states, " The phenomenal growth of the informal economy during the past three decades poses a major challenge for the ILO's decent work agenda. UN وكما تقول منظمة العمل الدولية، فإن ``النمو الهائل في القطاع غير الرسمي خلال العقود الثلاثة الماضية يشكل تحديا كبيرا لبرنامج العمل المقبول لمنظمة العمل الدولية.
    The multilateral trading system had played a vital role in the phenomenal growth in the value of global trade yet the majority of developing countries were not reaping the full benefits of trade, essentially because provisions regarding preferential and differentiated treatment of exports from developing countries had not been implemented effectively. UN وقد لعب النظام التجاري المتعدد الأطراف دوراً حيوياً في النمو الهائل في قيمة التجارة العالمية ومع ذلك فإن معظم البلدان النامية لا تجني المنافع الكاملة من وراء التجارة. ويرجع هذا أساساً إلى عدم تنفيذ الأحكام المتصلة بالمعاملة التفضيلية والمختلفة للصادرات الناشئة عن البلدان النامية تنفيذاً فعالاً.
    The recent phenomenal growth in the use of energy and transport has led to more pollution, resource depletion, congestion and an increase in greenhouse gas emissions, which all contribute to climate change. UN وأدى النمو الهائل الذي تحقق مؤخرا في استخدام الطاقة والنقل إلى مزيد من التلوث واستنزاف الموارد والازدحام وزيادة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وهي العوامل التي تُسهم جميعها في تغير المناخ.
    Yet, the phenomenal growth in world trade and the global economy over recent decades has not been matched by greatly enhanced capacity to manage the adverse consequences of growth for the global environment. UN ومع ذلك، لم يقترن النمو الهائل في التجارة العالمية والاقتصاد العالمي خلال العقود الأخيرة بتعزيز كبير في قدرات إدارة الآثار السلبية المترتبة على النمو في البيئة العالمية.
    This phenomenal growth rate was only possible because of a technology that evolved 30 million years ago, a design so effective that, if you were a mechanic, you'd be blown away. Open Subtitles في غضون ثلاثة أشهر ، بالضَّبْط هذا الشيء ينمو الى أربعة أمتار. وذلك بهذا المقدار في كل يوم. هذا المعدل من النمو الهائل كان ممكن فقط
    12. The “other side” in the debate about globalization is the phenomenal growth in non-State, relatively autonomous actors, concerned with issues such as trade, consumer protection, the environment and human rights. UN 12- ويتمثل " الجانب الآخر " من المناقشة المتعلقة بالعولمة في النمو الهائل للعناصر المؤثرة غير الحكومية المستقلة نسبياً، والمعنية بقضايا مثل التجارة وحماية المستهلكين والبيئة وحقوق الإنسان(29).
    The phenomenal growth in remittances is also likely to have reduced poverty. UN كما أن من المرجح أن النمو الهائل في التحويلات المالية قد أدى إلى الحد من الفقر().
    Brazil, Algeria, and Nigeria had referred to India's phenomenal growth but rightly raised questions about whether this was an all inclusive growth and if the gulf between the rich and poor is not growing. UN وذكر أن البرازيل والجزائر ونيجيريا قد أشارت إلى النمو الاستثنائي الذي حققته الهند لكنها طرحت صواباً أسئلةً بشأن ما إذا كان هذا النمو جامعاً للكل وما إذا كانت الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعاً.
    The size of these increases reflects the phenomenal growth in overall Internet use in such countries as China, as well as the significant measures taken by the Secretariat to promote multilingualism by making more pages available in all the official languages. UN ويعكس حجم هذه الزيادات النمو غير العادي في الاستخدام العام للإنترنت في بلدان مثل الصين، والتدابير الهامة التي اتخذتها الأمانة العامة لتعزيز التعدد اللغوي بإتاحة المزيد من الصفحات بجميع اللغات الرسمية.
    9. Notes with concern the findings contained in the 20 November 2008 report of the Monitoring Group on Somalia that escalating ransom payments are fuelling the growth of piracy in waters off the coast of Somalia, and that the lack of enforcement of the arms embargo established by resolution 733 (1992) has permitted ready access to the arms and ammunition used by the pirates and driven in part the phenomenal growth in piracy; UN 9 - يلاحظ بقلق الاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال، المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، وأن عدم إنفاذ الحظر على الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) يتيح الوصول بسهولة إلى الأسلحة والذخيرة التي يستعملها القراصنة ويساهم في التزايد غير العادي لأعمال القرصنة؛
    With cities and towns undergoing such phenomenal growth in the developing countries and the overwhelming majority of the population of every country destined to live in urban areas by the early years of the twenty-first century, human settlements had become the terrain on which the most pressing problems of development were to be confronted. UN ومع ما تشهده المدن بأنواعها من نمو هائل كهذا في البلدان النامية ومآل اﻷغلبية الساحقة من السكان في كل بلد الى العيش في مناطق مدنية في السنوات اﻷولى من القرن الحادي والعشرين، أصبحت المستوطنات البشرية المنطقة التي يتعين فيها مواجهة أكثر مشاكل التنمية إلحاحا.
    Special-purpose income shows phenomenal growth (22.4 per cent from 2010-2011 to 2012-2013 alone), indicating strong donor confidence, while the level of contributions to general-purpose income continues to deteriorate, a trend UNODC has not been able to reverse. UN فعلى حين تشهد الإيرادات المخصَّصة الغرض نموا هائلا (22.4 في المائة من فترة السنتين 2010-2011 إلى فترة السنتين 2012-2013 وحدهما)، ما يشير إلى ثقة كبيرة من الجهات المانحة، تواصل مستويات مساهمات الإيرادات العامة الغرض انخفاضها، وهو اتجاه لم يتمكَّن المكتب من أن يعكسه.
    264. The phenomenal growth of piracy in recent months is also in part driven by non-enforcement of the arms embargo. UN 264 - يعود نمو ظاهرة القرصنة في الأشهر الأخيرة كذلك جزئياً إلى عدم إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus