"physical and sexual violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف البدني والجنسي
        
    • العنف الجسدي والجنسي
        
    • للعنف البدني والجنسي
        
    • للعنف الجسدي والجنسي
        
    • لعنف بدني وجنسي
        
    • بالعنف البدني والجنسي
        
    • والعنف البدني والجنسي
        
    • لعنف جسدي وجنسي
        
    • العنف الجسدي أو الجنسي
        
    • وعنفا جسديا وجنسيا
        
    Its numerous forms include forced guardianship, as well as physical and sexual violence in care centres, hospitals or within the family. UN وتتضمن أشكاله العديدة فرض الوصاية القسرية، فضلا عن العنف البدني والجنسي في مراكز الرعاية أو المستشفيات أو داخل الأسرة.
    Maltese law has no provisions dealing specifically with physical and sexual violence against wives and live-in companions. UN لا توجد في قانون مالطة أحكام تتناول بالتحديد العنف البدني والجنسي ضد الزوجات والرفيقات المقيمات.
    Actions violating the human rights of women were prohibited by law and all forms of physical and sexual violence against women had been criminalized. UN ويحظر القانون اﻹجراءات التي تنتهك حقوق اﻹنسان للمرأة، وجميع أشكال العنف البدني والجنسي المرتكبة ضد المرأة جرى تجريمها.
    Protection from physical and sexual violence remains one of the major challenges to civilian protection. UN وتبقى الحماية من العنف الجسدي والجنسي من أهم التحديات لحماية المدنيين.
    50. JS 2 stated that physical and sexual violence against women and girls was a persistent problem. UN 50- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن العنف الجسدي والجنسي ضد النساء والفتيات مشكلة دائمة.
    Their chances of being inflicted with physical and sexual violence are also substantially higher than those of their urban counterparts. UN وترتفع كثيرا أيضا فرص تعرضهن للعنف البدني والجنسي مقارنة بنظيراتهن في المناطق الحضرية.
    10. There were 4.5 million Indonesian migrant workers abroad often experiencing abuse and physical and sexual violence. UN 10- ويوجد 4.5 ملايين عامل مهاجر إندونيسي في الخارج غالباً ما يتعرضون للعنف الجسدي والجنسي.
    physical and sexual violence by husbands against their wives is considered acceptable or even sometimes justified. UN ويذهب هذا الرأي إلى قبول بل أحيانا إلى تبرير العنف البدني والجنسي الذي تتعرض له الزوجة على يد زوجها.
    In its main part, the survey sought to determine the incidence of various forms of physical and sexual violence by men against women. UN وفي الجزء الرئيسي من هذه الدراسة، يجري السعي إلى التعرف على ارتكاب الرجال مختلف أشكال العنف البدني والجنسي ضد النساء.
    85. Domestic violence includes physical and sexual violence, and may be committed by the wife's spouse, in-laws or other family members. UN 85- ويشمل العنف المنزلي العنف البدني والجنسي ويمكن أن يرتكبه زوج المرأة أو أفراد أسرة الزوج أو غيرهم من أفراد الأسرة.
    A third of the victims suffer from both physical and sexual violence. UN ويعاني ثلث الضحايا من العنف البدني والجنسي معا.
    In addition, workshops are offered on protection against physical and sexual violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي.
    Often, data collected on violence against women is limited to that of physical and sexual violence. UN كثيرا ما تكون البيانات التي يتم تجميعها بشأن العنف ضد المرأة مقتصرة على العنف البدني والجنسي.
    Threats, assault and various forms of physical and sexual violence are harder to quantify mainly because so many of these cases go unreported. UN ومن الأصعب تقييم التهديدات والاعتداءات وشتى أشكال العنف الجسدي والجنسي كميا، وذلك راجع أساسا إلى أن هذه الحالات لا يتم التبليغ عنها.
    Millions of people who have been forced to flee their homes due to conflict have faced the threats of physical and sexual violence, family separation and exploitation. UN فملايين الأشخاص الذين أرغموا على مغادرة بيوتهم بسبب الصراعات يواجهون أخطار العنف الجسدي والجنسي والانفصال عن أسرهم واستغلالهم.
    One reason for this is the imposed patriarchal societal practices that render interpersonal physical and sexual violence as belonging to the private domain and thus something that is not discussed in public. UN ومن أسباب ذلك الممارسات المجتمعية الأبوية المفروضة التي تجعل من العنف الجسدي والجنسي بين الأشخاص شأنا خاصا، وبالتالي أمرا لا يُناقَش في العلن.
    Studies attest to the excessive physical and sexual violence associated with early and forced marriage, honour crimes and commercial sexual exploitation, including the impact of these practices on girls' mental health. UN وتؤكد الدراسات على العنف الجسدي والجنسي المفرط المرتبط بالزواج المبكر والقسري، وجرائم الشرف، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك أثر هذه الممارسات على الصحة العقلية للفتيات.
    It was also noted that women and girls in the settlements risked physical and sexual violence when collecting water, bathing or using toilets at night. UN ولوحظ أيضاً أن النساء والفتيات اللواتي يعشن في المستوطنات العشوائية يتعرضن للعنف البدني والجنسي عندما يذهبن لجلب الماء أو عندما يستحممن أو يستخدمن المراحيض ليلاً.
    Years of advocacy, education and awareness has seen the emergence of village social groups addressing physical and sexual violence against children in the villages. UN وبعد سنوات من التثقيف والدعوة والتوعية، ظهرت مجموعات مجتمعية قروية تتصدى للعنف الجسدي والجنسي ضد الأطفال في القرى.
    The fact that the level of pay of domestic workers depended on their nationality could also be considered discrimination, in addition to the retention of their passports by their employers and the physical and sexual violence they might face in the employing families. UN ويمكن أيضا اعتبار ربط مستوى أجور عمال المنزل بجنسيتهم شكلا من أشكال التمييز، بالإضافة إلى حجز جوازات سفرهم من قبل أرباب العمل وإمكان تعرضهم لعنف بدني وجنسي ضمن الأسر التي يعملون فيها.
    54. In this context, the regional commissions are playing a unique role, within the United Nations system, in supporting Member States in developing a set of indicators on physical and sexual violence. UN 54 - وتقوم اللجان الإقليمية في هذا الصدد بدور فريد من نوعه داخل منظومة الأمم المتحدة، في مساعدة الدول الأعضاء على وضع مجموعة من المؤشرات المتعلقة بالعنف البدني والجنسي.
    It notes in particular that women migrant workers, especially those employed as domestic workers, nurses and care-givers, often become victims of psychological abuse, physical and sexual violence and slavery-like working conditions. UN وتلاحظ بصفة خاصة أن المرأة المهاجرة، ولا سيما المشتغلة بالخدمة المنزلية، والممرضة ومقدمة الرعاية، كثيراً ما تكون ضحية الإساءة النفسية والعنف البدني والجنسي والعمل في ظروف شبيهة بالرق.
    Research in Australia's neighbour, Papua New Guinea, and elsewhere has established that women who have experienced physical and sexual violence have higher rates of HIV infection. UN وقد توصلت الأبحاث في بابوا غينيا الجديدة، جارة أستراليا، وفي أماكن أخرى، إلى أن النساء اللاتي يتعرضن لعنف جسدي وجنسي تزيد معدلات الإصابة بالفيروس بينهن.
    National statistics for 1990 show a decline compared with previous years in the total number of reported offences involving physical and sexual violence against women. UN وتسجل الاحصاءات الوطنية لعام ١٩٩٠ انخفاضا في مجموع المخالفات المبلغ عنها، المتعلقة بحوادث العنف الجسدي أو الجنسي المرتكب ضد المرأة، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Forced marriage also has adverse physical and psychological effects on girls, when it includes threatening behaviour, abduction, imprisonment, physical and sexual violence, rape and even murder. UN كما تترتب آثار جسدية ونفسية ضارة على الفتيات نتيجة للزواج بالإكراه، عندما يتضمن سلوكا تهديديا واختطافا وسجنا وعنفا جسديا وجنسيا واغتصابا وحتى القتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus