"physical person" - Traduction Anglais en Arabe

    • شخص طبيعي
        
    • الشخص الطبيعي
        
    • للشخص الطبيعي
        
    Complaints to the Ombudsman may be presented by any physical person irrespective of his/her citizenship, sex, political affiliation or religion. UN ويجوز لأي شخص طبيعي أن يرفع شكوى إلى أمين المظالم، بصرف النظر عن أصله القومي وجنسه وانتسابه السياسي أو انتمائه الديني.
    The Transitional Civil Code of Eritrea also provides that any natural person enjoys his rights of personality and that the domicile of a physical person is inviolable. UN وينص أيضاً القانون المدني الانتقالي لإريتريا على أن أي شخص طبيعي يتمتع بحقوقه في الشخصية وأن محل إقامة أي شخص اعتباري غير قابل للانتهاك.
    Apparently, the signatory is a physical person, while the person it may represent may be either a physical or a legal person. UN ويبدو ظاهريا أن الموقّع شخص طبيعي في حين أن الشخص الذي يمثله يمكن أن يكون شخصا طبيعيا أو اعتباريا.
    The physical person verifies the SAD with his/her signature and presents it to the customs official of the given customs point. UN ويمهر الشخص الطبيعي الوثيقة بتوقيعه ويسلمها إلى المسؤول الجمركي التابع للنقطة الجمركية المعنية.
    In the case of legal entities, financial entities must demand a certificate of registration in the Business Register and identify the physical person who, in accordance with the documentation submitted, holds power of attorney. UN أما فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين، فيجب على الكيانات المالية أن تطلب تقديم شهادة قيد في سجل الشركات وأن تتحقق من هوية الشخص الطبيعي الذي يتمتع بسلطة التوكيل وفقا للوثائق الرسمية المقدمة.
    These requests can be submitted by any physical person, irrespective of citizenship, age, gender, political affiliation or religious beliefs. UN ويمكن لأي شخص طبيعي تقديم هذه الطلبات، بصرف النظر عن الجنسية، والسن، والجنس، والانتماء السياسي أو المعتقد الديني.
    Pursuant to the Criminal Code, the author of such a crime is any physical person of sound mind who has attained the age of 14 years by the time of committing the crime. UN ويتمثل موضوع هذه الجريمة، وفقا للقانون الجنائي، في أي شخص طبيعي راشد يبلغ 14 سنة من العمر في وقت تنفيذ الجريمة.
    It was clear from the information provided by the post office that the notification had been delivered to a specific physical person. UN واتضح من المعلومات المقدَّمة من مكتب البريد أنَّ الإخطار سُلِّم إلى شخص طبيعي معيَّن.
    It was clarified that a neutral could only be a physical person. UN فأُوضح أنَّ المحايد لا يمكن أن يكون سوى شخص طبيعي.
    Previously, this rule applied only to the bankruptcy of a physical person running business activity, and now it comprises also consumers. UN وكان هذا القانون يُطبق في الماضي فقط في حالة إفلاس شخص طبيعي يدير نشاطاً تجارياً، أما الآن فأصبح يشمل الكيان أيضاً.
    Assistance in the case of dependence on assistance from another physical person; UN المساعدة في حالة الاعتماد على المساعدة من شخص طبيعي آخر؛
    Article 1 of this Act defines Ukrainian citizenship as a legal link between a physical person and the State of Ukraine which manifests itself in reciprocal rights and obligations. UN وتعّرف المادة 1 من هذا القانون الجنسية الأوكرانية بأنها رابطة قانونية بين شخص طبيعي ودولة أوكرانيا وهي تتجلى في حقوق وواجبات متبادلة.
    According to Clause 4, Article 24 of the Civil Code of Turkmenistan, " a complete or partial renunciation by a physical person of legal capability or competence and other arrangements directed at limiting legal capability or competence are null and void. " UN ووفقا للفقرة 4 من المادة 24 من القانون المدني، يلاحظ أن القيام على نحو كلي أو جزئي برفض الأهلية القانونية لأي شخص طبيعي أو الاضطلاع بأي فعل يرمي إلى تقييد هذه الأهلية القانونية يُعد باطلا ولاغيا.
    With respect to the agreement signed by the two companies, the author argues that it is not legally binding on her because she is a physical person with rights that differ from those of Kohésion. UN أما فيما يتعلق ببروتوكول الاتفاق الموقع بين الشركتين، فتدفع صاحبة البلاغ بأنه لا يلزمها قانوناً لأنها شخص طبيعي له حقوق متميزة عن شركة كوهيزيون.
    With respect to the agreement signed by the two companies, the author argues that it is not legally binding on her because she is a physical person with rights that differ from those of Kohésion. UN أما فيما يتعلق ببروتوكول الاتفاق الموقع بين الشركتين، فتدفع صاحبة البلاغ بأنه لا يلزمها قانوناً لأنها شخص طبيعي له حقوق متميزة عن شركة كوهيزيون.
    This tendency has been taken up in the recent draft convention on enforced disappearances, which extends the notion of victim to any physical person who has suffered harm as a direct result of an enforced disappearance. UN وقد روعي هذا الأمر في مشروع الاتفاقية الذي صيغ مؤخراً بشأن حالات الاختفاء، يتم فيه توسيع نطاق مفهوم الضحية ليشمل أي شخص طبيعي لِحقَ به ضرر كنتيجة مباشرة لحالة اختفاء قسري.
    In order for a company or a physical person to conduct brokering activities from and on the territory of the country, a license issued by the competent authorities is required, and it needs to be re-presented with the application for each and every transaction. UN ولكي تمارس شركة أو شخص طبيعي أنشطة سمسرة من أراضي البلد وفيها، يتعين إصدار ترخيص من السلطات المختصة، ويجب إعادة تقديم طلب لكل صفقة على حدة.
    A physical person acquires full legal capacity at civil law upon attaining majority, i.e. the age of 18 years. UN 214- ويكتسب الشخص الطبيعي أهليته القانونية المدنية الكاملة عند بلوغ سن الرشد القانوني، أي سن الثامنة عشرة.
    Article 13 on the inviolability of domicile also states that the domicile of a physical person is inviolable and that no one may enter the domicile of another against the will of such person; neither may a search be affected therein, except in the cases provided by law. UN وتنص المادة 13 بشأن حرمة المسكن أيضاً على حرمة مسكن الشخص الطبيعي وعدم جواز دخول مسكن شخص آخر رغماً عنه؛ كما أنه لا يمكن القيام بتفتيش هذا المسكن إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون.
    Generally speaking, the prior condition for the exercise of diplomatic protection by a State was that the natural person requesting such protection must hold the nationality of the State which was prepared to provide it -- in other words, there must be a solid legal link between the physical person and the State. UN وأضافت أن الحالة السابقة كانت الدولة تمارس فيها الحماية الدبلوماسية عندما يطلب الشخص الطبيعي حامل جنسية الدولة المستعدة لمنحها، أي عند وجود صلة قانونية متينة بين الشخص الطبيعي والدولة.
    In accordance with article 50 of this Act the employing institution or the physical person may employ foreigners or ask them to render services for money, provided they acquire a work permit from the provincial job centre. UN فطبقاً للمادة ٠٥ من القانون المذكور، يجوز للشخص الطبيعي أو الاعتباري تشغيل اﻷجانب أو تكليفهم بخدمات بمقابل نقدي بعد حصولهم على تصريح العمل اللازم من مكتب العمل اﻹقليمي المختص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus