"physical violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف البدني
        
    • العنف الجسدي
        
    • للعنف البدني
        
    • للعنف الجسدي
        
    • عنف بدني
        
    • بالعنف الجسدي
        
    • عنف جسدي
        
    • بالعنف البدني
        
    • لعنف بدني
        
    • العنف المادي
        
    • والعنف البدني
        
    • لعنف جسدي
        
    • والعنف الجسدي
        
    • للعنف المادي
        
    • بالعنف المادي
        
    In about half of the cases the physical violence is relatively moderate, but every year about 32,000 women are victims of severe physical violence. UN وفي نصف هذه الحالات تقريبا كان العنف البدني معتدلا نسبيا، لكن تقع حوالي 000 32 امرأة كل عام ضحايا لعنف بدني بالغ.
    Girls with disabilities were particularly vulnerable, often suffering physical violence as children, followed by sexual violence later in life. UN وهنّ يقاسين كثيراً من العنف البدني كأطفال ثم يعقب ذلك العنف الجنسي في مراحل لاحقة من العمر.
    physical violence can entail rapes of women detainees, but the abuse of women by male staff can also be more subtly disguised. UN وقد يؤدي العنف الجسدي إلى حالات اغتصاب المحتجزات، على أن اعتداء الموظفين الذكور على النساء قد يتخذ شكلاً خبيثاً أخفى.
    Concerning Ashot Avetissian, no statement concerning the use of unlawful methods of interrogation or physical violence against him had been presented. UN وفيما يتعلق بآشوت أفيتيسيان، لما يصدر أفيتيسيان بشأن استخدام طرق استجواب غير مشروعة أو اللجوء إلى العنف الجسدي ضده.
    One in three Australian women experience physical violence and almost one in five experience violence over their lifetime. UN وتتعرض امرأة واحدة من بين كل ثلاث نساء أستراليات للعنف البدني وتتعرض امرأة واحدة تقريبا من كل خمس نساء للعنف في حياتها.
    It is estimated that approximately 70,000 women aged 16-64 are exposed to physical violence on an annual basis. UN ويقدّر أن ما يقرب من 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و 64 سنة يتعرضن للعنف الجسدي على أساس سنوي.
    Violation of the Act on Punishment of physical violence and Others UN انتهاك القانون المتعلق بالمعاقبة على العنف البدني وصور العنف الأخرى
    It was noted that apart from physical violence, a child's not being allowed to have an education constitutes moral violence. UN ولوحظ أنه إلى جانب العنف البدني فأن عدم السماح للطفل بالتعليم يشكل عنفاً معنوياً.
    While there were verbal confrontations between the two groups of protesters, physical violence was rare. UN وفيما شهد الأمر تراشقاً لفظياً بين مجموعتي المحتجين إلاّ أن العنف البدني كان نادراً.
    :: Breakdown of physical violence is 38 percent in urban and 43 percent in rural. UN :: تفاصيل العنف البدني هي 38 في المائة في المناطق الحضرية و 43 في المائة في المناطق الريفية.
    Physical violence: any act or conduct which causes bodily pain, harm or danger to life, or which impairs the health or development of the victim; UN العنف البدني: أي فعل أو سلوك يسبب ألماً أو أذى جسدياً أو خطراً على الصحة، أو يضعف صحة الضحية أو نموها؛
    Figure 4 shows a wide variation in prevalence of lifetime physical violence and sexual abuse perpetrated by an intimate partner across different settings. UN ويبين الشكل 4 تفاوتا كبيرا في انتشار العنف البدني والإيذاء الجنسيين اللذين يرتكبهما العشير في ظروف متفاوتة.
    Reducing physical violence and the threat of domestic violence. UN :: الحد من العنف الجسدي وخطر العنف العائلي.
    Your idea of politics usually involves some form of physical violence. Open Subtitles فكرتك عن السياسة تتضمن دائماً شكلاً ما من العنف الجسدي
    Moreover, children in regions affected by conflict were forcibly recruited by armed militias and were victims of physical violence and sexual exploitation. UN وعلاوة على ذلك تقوم الميليشيات المسلحة في المناطق المتأثرة بالصراعات، بتجديد الأطفال بشكل قسري وتجعلهم ضحايا العنف الجسدي والاستغلال الجنسي.
    In 2004, 28 percent of women had, by the age of 15 years, and 13 percent of married women experienced physical violence. UN وفي عام 2004، تعرَّض للعنف البدني 28 في المائة من الفتيات في سن الخامسة عشر و 13 في المائة من النساء المتزوجات.
    Gender-based violence is prevalent, with 22 per cent of women having experienced physical violence since the age of 15. UN وينتشر العنف الجنساني، فتتعرض نسبة 22 في المائة من النساء للعنف البدني منذ سن 15 سنة.
    Girls often prefer to put contraception behind them rather than risking physical violence and a smeared reputation. UN وغالبا ما تفضل الفتيات تناسي وسائل منع الحمل بدل المجازفة بالتعرض للعنف الجسدي ووسم السمعة بالعار.
    The most frequent type of violence against women in the Dominican Republic is psychological and verbal aggression, followed by physical violence. UN ونوع العنف ضد المرأة الغالب أكثر من غيره في الجمهورية الدومينيكية هو الاعتداء السيكولوجي واللفظي الذي يعقبه عنف بدني.
    Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN توفير حفظة السلام الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي
    This was not done and in some instances passenger requests for such information were met with verbal abuse or physical violence. UN ولم يحدث ذلك وفي بعض الحالات، قوبل طلب الركاب الحصول على هذه المعلومات بإيذاء لفظي أو عنف جسدي.
    Most give more than one reason; for example, mental cruelty is generally found together with physical violence. UN ومعظم النساء يعطي أكثر من سبب، على سبيل المثال عادة ما تقترن القسوة الذهنية بالعنف البدني.
    Overt conflict demonstrated by physical violence has obvious destructive consequences. UN والنزاع المقنع الذي يظهر من خلال العنف المادي يؤدي إلى نتائج مدمرة واضحة.
    Corporal punishment is a traditional sanction for children in Fiji, and physical violence against young people in the home is of serious concern. UN فالعقوبة البدنية عقوبة تستخدم بشكل تقليدي ضد الأطفال في فيجي، والعنف البدني ضد الصغار في المنزل أمر مقلق إلى حد كبير.
    According to the study, 39 per cent of Turkish women have been subjected to physical violence either from their husbands or ex-husbands. UN وتفيد الدراسة بأن 39 في المائة من النساء في تركيا قد تعرضن لعنف جسدي سواء من أزواجهن أو أزواجهن السابقين.
    In certain countries, these health professionals, as a result of their work, are regularly targeted and suffer harassment, intimidation and physical violence. UN وفي بعض البلدان، يتم بانتظام استهداف هؤلاء المهنيين بسبب عملهم وهم يتعرضون للمضايقة والتخويف والعنف الجسدي.
    Incidents reported range from intimidation by authorities to less frequent instances of physical violence against journalists. UN وتتراوح الحوادث التي تناولتها التقارير بين الترهيب من جانب السلطات وحالات للعنف المادي ضد الصحفيين كانت أقل تواترا.
    Since 1999, and with increasing frequency, the Security Council had been authorizing peacekeepers to use force not only for self-defence, but also to protect civilians threatened with imminent physical violence. UN وذكر أن مجلس الأمن ما فتئ يأذن، منذ عام 1999 وبوتيرة متزايدة، لحفظة السلام باستخدام القوة ليس فقط من أجل الدفاع عن النفس، وإنما أيضاً من أجل حماية المدنيين المهددين بالعنف المادي الوشيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus