"pilgrimages" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحج
        
    • حج
        
    • الحجيج
        
    • الحجاج
        
    • للحجاج
        
    :: Facilitation of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escort, as needed UN :: تيسير الحج إلى المواقع في كلا الجانبين وفي المنطقة العازلة وإقامة الشعائر الدينية والثقافية الأخرى فيها، بما في ذلك توفير المرافقة، عند الحاجة
    :: Allow for religious pilgrimages and access to cultural and historical sites. UN :: فتح الباب أمام شعائر الحج وإتاحة إمكانية الوصول إلى المواقع الثقافية والتاريخية.
    Every year, religious believers make pilgrimages to holy sites with extensive assistance from the Government. UN ويؤدي المؤمنون كل عام، وبمساعدة شاملة من الحكومة، شعيرة الحج إلى الأماكن المقدسة.
    Her country's history had been enriched by migrants, whether they had merely passed through on religious pilgrimages or had settled there to become part of the social fabric. UN وأشارت إلى أن لبلدها تاريخ حافل فيما يتعلق بالمهاجرين، سواء كانوا يمرون فحسب عبر البلد في رحلات حج دينية أو يستقرون هناك ليصبحوا جزءاً من النسيج الاجتماعي.
    In its reply, Cyprus reaffirmed its full respect to the pilgrimages, including those of the Turkish Cypriots, to the Hala Sultan Tekke, and stated that the crossing of the pilgrimages by buses through the crossing points was facilitated by the Government. UN وأكدت قبرص مجدداً في ردها احترامها الكامل للحجاج، بمن فيهم القبارصة الأتراك، المتوافدين إلى مسجد هالة سلطان تكية، وأكدت أن الحكومة تيسر عبور مواكب الحجيج بالحافلات من نقاط العبور المعنية.
    Furthermore, the Civil Affairs Branch seeks to raise awareness among local populations of the location and dangers posed by minefields and escorts pilgrimages to religious sites. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرع الشؤون المدنية يسعى إلى رفع مستوى الوعي لدى السكان المحليين بموقع الألغام والأخطار التي تشكلها ومرافقة الحجاج إلى الأماكن الدينية.
    With regard to pilgrimages to Tibet, the CERA stated that exiled Tibetans did not face any special obstacles and that there was a body specifically responsible for taking charge of them. UN وبالنسبة للحجاج إلى التبت ذكرت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية أن التبتيين المنفيين لا يواجهون أي حواجز خاصة وأنه توجد هيئة مسؤولة على وجه التخصيص عن مراعاتهم.
    Since the country gained its independence, over 50,000 citizens have made pilgrimages to holy sites. UN إذ تمكن أكثر من خمسين ألف مواطن من أداء شعيرة الحج خلال السنوات القليلة التي أعقبت الاستقلال.
    Every year, believers make pilgrimages to holy sites with the extensive support of the Government. UN ويؤدي المؤمنون كل عام، وبمساعدة مكثفة من الحكومة، شعائر الحج إلى البقاع المقدسة.
    Over the years since Uzbekistan's independence, more than 50,000 citizens have made pilgrimages to holy places. UN وتمكن أكثر من 50000 مواطن من الحج إلى البقاع المقدسة على مدى السنوات التي أعقبت استقلال أوزبكستان.
    Some concerns were raised by Muslims with regard to the legal requirements for the construction of mosques, the establishment of religious schools and the undertaking of pilgrimages. UN ولقد أثار المسلمون بعض الشواغل بشأن الشروط القانونية الخاصة لتشييد المساجد وإقامة المدارس الدينية وأداء الحج.
    The activities of such organizations permitted under the law ranged from the dissemination of religious literature and organization of pilgrimages to the establishment of import/export ventures. UN وتشمل أنشطة هذه المنظمات المباحة بموجب القانون نشر النصوص الدينية وتنظيم الحج وإنشاء شركات استيراد وتصدير.
    The current wave of violence was preventing pilgrimages to the Holy Land and was depriving local believers of access to their places of worship. UN وإن موجة العنف الحالية تمنع الحج إلى الأرض المقدسة وتمنع أصحاب المعتقدات المحليين من الوصول إلى أماكن عبادتهم.
    Facilitation of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escorts, as needed UN تيسير الحج إلى مواقع في كلا الجانبين وفي المنطقة العازلة وإقامة الشعائر الدينية والثقافية الأخرى فيها، بما في ذلك توفير المرافقة، عند الحاجة
    In the case of followers of the Islamic faith, traditional pilgrimages are being facilitated yearly by the Government. UN وفيما يتعلق بالمنتمين إلى الدين الإسلامي، فإن الحكومة تقوم سنويا بتيسير رحلات الحج التقليدية.
    According to Labor Law, those employees who go Hajj or go other holly pilgrimages are entitled once about 45 days during their life time. UN وطبقاً لقانون العمل، فإن الموظف الذي يؤدي فريضة الحج له الحق في إجازة لمدة 45 يوماً لمرة واحدة في حياته.
    And I'm still hopeful that we can do that very thing prior to the beginning of the pilgrimages. Open Subtitles وما أزال متفائلًا بأننا نستطيع أن نفعل ذلك الأمر قبل بداية الحج.
    Facilitation of 11 pilgrimages and 1 commemorative event for 3,612 Cypriots UN تيسير حركة 11 رحلة حج ومناسبة تذكارية واحدة لعدد 621 3 قبرصي
    Facilitation of 4 religious pilgrimages for 1,700 Greek Cypriots and a cultural event for 1,000 Greek Cypriots UN تيسير 4 رحلات حج لـ 700 1 قبرصي يوناني ومناسبة ثقافية لـ 000 1 قبرصي يوناني
    During the past 15 years, more than 50,000 Uzbek citizens have completed the hajj to Saudi Arabia and pilgrimages to the holy sites of their religions in Israel and the Russian Federation. UN وأدى فريضة الحج، بالتوجه إلى المملكة العربية السعودية، خلال السنوات الخمسة عشرة الماضية، أكثر من 000 50 من مواطني أوزبكستان، علاوة على توجه الحجيج إلى الأماكن المقدسة لأديانهم في إسرائيل والاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus