"place it" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضعه
        
    • إدراجه
        
    • ضعه
        
    • تضعها
        
    • تضعه
        
    • يضعه
        
    • نضعها
        
    • تنشر هذا الاعلان
        
    • المكانة التي
        
    • على نشر هذا
        
    • ووضعه
        
    • ما اجتمعت
        
    Since no training in this respect had yet taken place, it should be developed as part of an overall training programme. 3a UN بالنظر إلــى أنه لم يجـــر حتــى اﻵن أي تدريب في هذا الصدد، فإنه ينبغي وضعه كجزء من برنامج تدريبي شامل.
    Upon birth of the child, the mother is allowed a period of time to decide whether to keep the child, or to place it with a family or institution. UN ولدى ولادة الطفل تمنح المرأة مهلة للتفكير سواء للاستمرار في حضانة الطفل، أو وضعه لدى أسرة أو مؤسسة.
    217. The extent and ambitious nature of the objective are matched by its seriousness and the urgent need to place it at the top of the agenda of the international community at the dawn of the twenty-first century. UN ٢١٧ - إن ضخامة هذا الهدف وما يتسم به من طموح لا يقلل في شيء من حدته ولا من الحاجة الماسة إلى إدراجه في مقدمة جدول أعمال المجتمع الدولي في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    If you know what it is, place it on the platform. Open Subtitles إذا كنت تعرف ما هو عليه، ضعه على المنصة.
    The United Nations must absorb this new reality and place it at the service of Governments through a strong and challenging mandate. UN فعلى الأمم المتحدة أن تستوعب هذه الحقيقة الجديدة وأن تضعها في خدمة الحكومات من خلال ولاية قوية جريئة.
    Yeah, you put it on ice And run to place it in the recipient's body, Open Subtitles نعم, تضعه في الثلج وتركض للمكان الموجود به جسد المتلقي،
    He, uh, would place it on the man's knee and... and use it as a warning device. Open Subtitles كان يضعه على ركبة الرجل ويستعمله كأداة تحذير
    Given the broad remit of the new entity, it would not be appropriate to place it within the Peacebuilding Support Office. UN واعتبارا للصلاحيات الواسعة المنوطة بالكيان الجديد، فسيكون من غير الملائم وضعه ضمن مكتب دعم بناء السلام.
    I'm shocked that she had the wherewithal to place it, considering the progression of her Alzheimer's. Open Subtitles أنا مصدوم أنها استطاعت وضعه النظر لحالتها المتقدمة لمرض الزهايمر
    Good, now place it back in the deck. Open Subtitles جيدة، والآن وضعه مرة أخرى في سطح السفينة.
    At its fifth session, the CMP noted the proposal and agreed to place it on the provisional agenda for its sixth session. UN وأحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في دورته الخامسة، علماً بالاقتراح ووافق على إدراجه في جدول الأعمال المؤقت لدورته السادسة.
    Further, as all parties had already discussed the proposal at the previous meeting of the Open-ended Working Group, the request to place it on the agenda of the next meeting did not have to come only from the original proponents, nor would they have to resubmit the text of the proposal. UN وعلاوة على ذلك، وحيث أن جميع الأطراف قد ناقشت الاقتراح في الاجتماع السابق للفريق العامل المفتوح العضوية، فإن طلب إدراجه في جدول أعمال الاجتماع القادم لا ينبغي أن يأتي بالضرورة من المقدمين الأصليين فقط، وليس عليهم أن يعيدوا تقديم نص الاقتراح.
    It would seem more appropriate, however, to place it in a footnote to article 1, paragraph 8 (a), which referred to the same situation, where a judge or an arbitrator, in the course of a court or arbitral proceeding, attempted to facilitate a settlement. UN بيد أنه يبدو من الأنسب إدراجه في شكل حاشية للفقرة 8(أ) من المادة 1 التي تشير إلى الحالة نفسها، وهي الحالة التي يسعى فيها قاض أو محكـّم تيسير التوصل إلى تسوية أثناء دعوى قضائية أو تحكيمية.
    place it on the other scanner, please, sir. Open Subtitles ضعه على الماسح الضوئي الآخر من فضلك يا سيدي.
    Now, prepare my lunch and place it in the latrine at 1 200 hours. Open Subtitles الآن, جهز غدائي و ضعه في المرحاض في الساعة 1200
    Here I quote: Zionism is not dead, although some circles place it between quotes; we have wonderful youth awaiting mobilization to undertake national tasks. UN وبالرغم من أن بعض الدوائر تضعها بين علامات اقتباس، فإن لدينا شبيبة رائعة تنتظر التعبئة للاضطلاع بالمهــام الوطنــية.
    We respectfully request that the Secretariat distribute this paper as an official document of the CD as well as place it on the CD's website. UN ونطلب إلى الأمانة بكل احترام أن تعمم هذه الورقة بصفتها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وأن تضعها في موقع مؤتمر نزع السلاح على الشبكة.
    That country's history and experiences, as well as its human and material potential, place it in a unique position to play an important and valuable role in Africa and internationally, particularly here at the United Nations. UN إن تاريخ ذلك البلد وتجاربه، وكذلك إمكاناته البشرية والمادية تضعه في مكان فريد ليضطلع بدور هام وقيم في افريقيا وعلى المسرح الدولي، وعلى اﻷخص هنا في اﻷمم المتحدة.
    Did you see him with the phone, or see him place it somewhere? Open Subtitles هل رأيته يحمل هاتفاً.. أو رأيته يضعه في مكانٍ ما؟
    Today we are concentrating on the International Year of the Family, but we must place it in the context of our other endeavours. UN واليوم، نركز على السنة الدولية لﻷسرة، غير أننا يجب أن نضعها في إطار جهودنا اﻷخرى.
    United Nations information centres were requested to place it in local or regional print media and members of the United Nations family published it in their periodicals. UN وطلب الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تنشر هذا الاعلان في وسائط الاعلام المطبوعة المحلية أو الاقليمية وقام اﻷعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة بنشره في دورياتها.
    But ultimately, any society must be judged by the place it accords to those in situations of greatest vulnerability and by the barriers it erects that prevent individuals and groups from participating fully in the life of the community. UN ولكن الحكم في آخر المطاف، على أي مجتمع يجب أن يستند الى المكانة التي يمنحها ممن هو في أشد حالات الضعف والى الحواجز التي ينصبها فتمنع اﻷفراد والمجموعات من المشاركة مشاركة كاملة في حياة المجتمع.
    United Nations information centres were requested to place it in local or regional print media, and members of the United Nations family were asked to publish it in their periodicals. UN وطلب الى مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام أن تعمل على نشر هذا الاعلان في وسائط الاعلام المطبوعة المحلية أو الاقليمية، كما طلب الى أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة نشره في دورياتها.
    Significant efforts had been made to raise awareness about violence against children and to place it high in the public debate and the policy agenda. UN وقد بُذلت جهود هائلة للتوعية بالعنف ضد الأطفال ووضعه على رأس قائمة المناقشة العامة وبرنامج السياسة العامة.
    However, the radical changes involved for the firm in combining privatization and demonopolization may sometimes destabilize it and place it at a competitive disadvantage in the market-place. UN وأحيانا ما يعرﱢض التغيير التام الذي يحدث في الشركة إذا ما اجتمعت الخصخصة مع تفكيك الاحتكار إلى زعزعة مركزها وإضعاف قدرتها التنافسية في السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus