"place of business of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكان عمل
        
    • مكان عمله
        
    • بمكان عمل
        
    • مقر عمل
        
    • مقرّ عمل
        
    • محل عمل
        
    It was thus decided that the reference to the place of business of the adviser should be deleted. UN وتقرر من ثم حذف اﻹشارة الى مكان عمل المستشار.
    On appeal, the Court of Appeals overturned the Court of First Instance's decision, stating, first, that it was evident from the contract of sale that the seller was under an obligation to deliver the fabric to the place of business of the buyer in the Netherlands and that therefore the contract of sale included the transport of the fabrics. UN وفي الاستئناف ألغت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية وأعلنت، أولاً، أنه يتضح من عقد البيع أن البائع ملزم بتسليم النسيج في مكان عمل المشتري في هولندا وأن العقد تبعا لذلك يتضمن نقل النسيج.
    In addition, it was said, a connecting factor for the determination of the place of business of the debtor would need to be specified. UN وبالاضافة الى ذلك ، قيل انه ينبغي ذكر عامل ربط لتقرير مكان عمل المدين .
    The court left open whether the Spanish company was a trade representative or a place of business of the German plaintiff. UN لم تبتّ المحكمة في مسألة تحديد ما إذا كانت الشركة الأسبانية تُُعتبر الممثل التجاري للمدّعي الألماني أم مكان عمله.
    Similarly, it was said that clarity as to the place of business of the debtor was essential for the application of the draft Convention to the rights and obligations of the debtor. UN وبالمثل ، قيل إن الوضوح فيما يتعلق بمكان عمل المدين هو أمر أساسي لانطباق مشروع الاتفاقية على حقوق وواجبات المدين .
    What was relevant was the location of the place of business of that person, not the current location. UN فالمهم هو مكان مقر عمل ذلك الشخص وليس مكانه الراهن.
    A related suggestion was that different connecting factors could be used, depending on the purpose for which the place of business of the parties needed to be specified. UN وقدم اقتراح يتصل بذلك مؤداه أنه يمكن استخدام عوامل ربط مختلفة تبعا للغرض الذي يلزم تحديد مكان عمل اﻷطراف من أجله .
    In this case, according to Article 57 (1) CISG, the payment was to be made at the place of business of the seller (i.e. in Belgium). UN وفي تلك الحالة، ووفقا للمادة 57 (1) من اتفاقية البيع، كان من المفترض أن يتم الدفع في مكان عمل البائع (أي في بلجيكا).
    It was explained that uncertainty as to the place of business of the assignor or the debtor would run contrary to the main objective of the draft Convention, since it could increase the cost of credit. UN وأوضح أن التشكك بشأن مكان عمل المحيل أو المدين يتعارض مع الهدف الرئيسي لمشروع الاتفاقية ، ﻷنه قد يزيد من تكلفة الائتمان .
    If such an approach were followed, it was observed, a default rule would be needed to cover the situation in which the parties failed to specify the place of business of the assignor. UN ولوحظ أنه اذا ما اتبع مثل هذا النهج فسيلزم ادراج قاعدة تقصير ، من أجل تناول الحالة التي يقصر فيها اﻷطراف في تحديد مكان عمل المحيل .
    (a) If the place of business of the guarantor/issuer at which the undertaking is issued is in a Contracting State, or UN )أ( اذا كان مكان عمل الكفيل∕المصدر الذي يصدر فيه التعهد واقعا في دولة متعاقدة، أو
    (a) If the place of business of the guarantor/issuer at which the undertaking is issued is in a Contracting State, or UN )أ( اذا كان مكان عمل الكفيل∕المصدر الذي يصدر فيه التعهد واقعا في دولة متعاقدة، أو
    In addition, it was observed that any other approach would increase uncertainty as to the application of the draft Convention, a result which could affect the cost and the availability of credit since assignees might not be able to determine with relative ease and certainty the place of business of the assignor. UN ولوحظ اضافة الى ذلك أن أي نهج آخر سيزيد عدم اليقين بالنسبة الى انطباق مشروع الاتفاقية ، وهذه نتيجة يمكن أن تؤثر في توافر الائتمان اذ قد لا يكون في استطاعة المحال اليه أن يحدد بسهولة ويقين نسبيين مكان عمل المحيل .
    Another view was that reference should be made in paragraph (1) to the place of business of the assignor. UN ٤٦١ - وجاء في رأي آخر أنه ينبغي أن يشار في الفقرة )١( الى مكان عمل المحيل .
    3. If, by virtue of a declaration under this article, this Convention does not extend to all territorial units of a State and the place of business of the guarantor/issuer or of the beneficiary is located in a territorial unit to which the Convention does not extend, this place of business is considered not to be in a Contracting State. UN ٣ - إذا لم تسر هذه الاتفاقية، بموجب اعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الاقليمية للدولة وكان مكان عمل الكفيل/المصدر أو المستفيد كائنا في وحدة اقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر مكان العمل المذكور كائنا في دولة متعاقدة.
    3. If, by virtue of a declaration under this article, this Convention does not extend to all territorial units of a State and the place of business of the guarantor/issuer or of the beneficiary is located in a territorial unit to which the Convention does not extend, this place of business is considered not to be in a Contracting State. UN ٣ - إذا لم تسر هذه الاتفاقية، بموجب اعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الاقليمية للدولة وكان مكان عمل الكفيل/المصدر أو المستفيد كائنا في وحدة اقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر مكان العمل المذكور كائنا في دولة متعاقدة.
    It was stated that, in view of draft articles 1(a), 23 and 24, clarity as to the place of business of the assignor was crucial for the application of the draft Convention and for the determination of the law applicable to questions of priority. UN فذكر أنه بالنظر الى مشاريع المواد ١ )أ( و ٣٢ و ٤٢ يعتبر الوضوح فيما يتعلق بمكان عمل المحيل أمرا حاسم اﻷهمية لانطباق مشروع الاتفاقية ولتحديد القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية .
    In the context of the United Nations Sales Convention the cumulative reference to the contract and its performance had given rise to uncertainty, since there might be situations where a given place of business of one of the parties is more closely connected to the contract, but another of that party's places of business is more closely connected to the performance of the contract. UN وفي سياق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع تسببت الإشارة الجامعة إلى العقد وتنفيذه في حدوث عدم تيقن، لأنه قد تكون هناك حالات يكون فيها مقر العمل المبين لأحد الطرفين أوثق صلة بالعقد، ولكن يكون مقر عمل آخر لذلك الطرف أوثق صلة بتنفيذ العقد.
    If the buyer requests that the goods be delivered to another firm processing the goods for the buyer, the place of business of that other firm is then the place to which the goods have to be delivered. UN إذا طلب المشتري أن تُسلّم البضائع الى شركة أخرى تقوم بتصنيع البضائع لحسابه ، يكون عندها مقرّ عمل هذه الشركة هو مكان تسليم البضائع.
    Such an approach, it was stated, would be compatible with a system based on national registries, since registration would normally be effected at the place of business of the assignor. UN وقيل ان ذلك النهج سيكون متوافقا مع النظام المستند الى السجلات الوطنية ، ﻷن التسجيل سيجرى عادة في المكان الذي يوجد فيه محل عمل المحيل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus