"place of commission" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكان ارتكاب
        
    • مكان ارتكابها
        
    • الارتكاب
        
    In the case of a conviction, the penalty may not exceed that established by the legislation in force at the place of commission of the act. UN وفي حال الإدانة، لا يجوز للعقوبة أن تفوق تلك التي أُنزلت بموجب التشريعات المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل.
    In this event, no sanction that is more severe than what is provided by the law of the place of commission shall be imposed in Finland. UN وفي هذه الحالة، لا تُفرض في فنلندا أي عقوبة أقسى مما ينص عليه القانون الساري في مكان ارتكاب الجريمة.
    The Geneva Conventions of 1949, while not expressly stating that jurisdiction was to be asserted regardless of the place of commission of the offence, had generally been interpreted as providing for universal jurisdiction over war crimes. UN واتفاقيات جنيف لعام 1949، مع أنها لا تذكر صراحة أن الولاية القضائية تــُـفرض بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة، تفسَّـر عموماً بأنها تنص على الولاية القضائية العالمية على جرائم الحرب.
    3. The prohibition applies also to acts committed abroad, notwithstanding the law applicable in the place of commission, if: UN 3 - ينطبق الحظر أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج، بغض النظر عن القوانين المطبقة في مكان ارتكابها:
    According to subsection 3 of section 7 in Chapter 1 of the Penal Code, Finnish law shall apply to an offence referred to in Chapter 34a, committed outside of Finland, irrespective of the law of the place of commission. UN ووفقا للجزء الفرعي 3 من الفرع 7 من الفصل الأول لقانون العقوبات، يطبق القانون الفنلندي على جريمة أشير إليها في الفصل 34 أ، ترتكب خارج فنلندا، بغض النظر عن القانون المطبق في مكان ارتكابها.
    Finnish law applied to human trafficking offences committed by Finnish citizens regardless of the law of the place of commission. UN وأوضح أن القانون الفنلندي يسري على جرائم الاتجار بالأشخاص التي يرتكبها المواطنون الفنلنديون بغض النظر عن القانون المعمول به في مكان ارتكاب الجريمة.
    This provision will enable serious sexual offences committed against minors abroad to be prosecuted in Switzerland, irrespective of the perpetrator's and victim's nationality and domicile, the place of commission of the offence and the legislation applicable in the country concerned. UN وهذا الحكم يتيح أن تتابع في سويسرا الاعتداءات الجنسية الخطيرة المرتكبة ضد قصّر في الخارج، بغض النظر عن جنسية ومحل إقامة الجاني والضحية وأيا كان مكان ارتكاب الاعتداء والتشريع المطبق في البلد المعني.
    Alien perpetrators of terrorist acts would be tried or extradited as long as they are found within Ethiopia's jurisdiction, irrespective of their nationality or the place of commission of the crime. UN يتم محاكمة مرتكبي الأعمال الإرهابية من الأجانب أو تسليمهم ما داموا موجودين داخل نطاق الاختصاص القضائي الإثيوبي، بصرف النظر عن جنسياتهم، أو مكان ارتكاب جرائمهم.
    Under the Act, Swedish courts would exercise jurisdiction over terrorist crimes regardless of the place of commission of the crime and its perpetrator. UN ومن شأن المحاكم السويدية أن تمارس، بموجب هذا القانون، اختصاصها فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة وعن مرتكبها.
    Universal criminal jurisdiction was one, based solely on the nature of the crime regardless of the nexus between the place of commission of the crime, the alleged perpetrator and the country of prosecution. UN فالولاية القضائية الجنائية العالمية ولاية قائمة حصرا على طبيعة الجريمة بغض النظر عن العلاقة بين مكان ارتكاب الجريمة والجاني المزعوم وبلد المحاكمة.
    In accordance with Article 113, notwithstanding regulations in force in the place of commission of the offence, the Polish penal law shall be applied to Polish citizen or alien, with respect to whom no decision on extradition has been taken, in the case of the commission abroad of an offence which the Republic of Poland is obliged to prosecute under international agreements. UN ووفقا للمادة 113 فإنه بالرغم من القواعد السارية في مكان ارتكاب الجريمة يطبق القانون الجنائي البولندي على المواطن البولندي وعلى الأجنبي الذي لم يصدر قرار بتسليمه في حالة ارتكاب جرم في الخارج تكون الجمهورية البولندية ملزمة بمحاكمته بموجب اتفاقات دولية.
    Under article 12.3 of the Criminal Code of Azerbaijan, persons who commit terrorist acts, regardless of the place of commission of the crime, may be tried and sentenced on the basis of the said Criminal Code. UN فالمادة 12-3 من القانون الجنائي لأذربيجان تقضي بأن الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية، بصرف النظر عن مكان ارتكاب الجريمة، يمكن محاكمتهم ومعاقبتهم بناء على القانون الجنائي المذكور.
    Article 10: Notwithstanding the legal provisions in force in the place of commission of the offence and the nationality of the accused, Panamanian penal law shall apply to anyone committing offences as defined in the international treaties ratified by the Republic of Panama. UN المادة 10: بصرف النظر عن الأحكام المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل المعاقب عليه وعن جنسية المتهم، ينطبق القانون الجنائي البنمي على كل من ارتكب الأفعال المعاقب عليها المحددة في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية بنما.
    Terrorist acts would in most cases be covered by the provisions of Chapter 1, section 7 of the Penal Code and by the Decree on the application of these provisions, and would thereby be considered international offences to which the Finnish Penal Code could be applied irrespective of the place of commission of those offences. UN وفي معظم الحالات، تقع أعمال الإرهاب تحت طائلة المادة 7 من الفصل 1 من القانون الجنائي وتحت طائلة المرسوم المتعلق بانطباق هذه الأحكام، وبذلك تعتبر هذه الأعمال جرائم دولية ينطبق عليها القانون الجنائي الفنلندي بصرف النظر عن مكان ارتكاب هذه الجرائم.
    Under its Penal Code, regardless of the law in force in the place of commission of an offence, Polish penal law applied to Polish citizens and foreigners facing extradition who had committed an offence abroad, where Poland was obliged to prosecute them under an international convention. UN وبغض النظر عن القانون النافذ في مكان ارتكاب الجريمة، فإن قانون العقوبات البولندي ينطبق على المواطنين البولنديين وعلى الأجانب الذين يواجهون طلباً للتسليم ممن ارتكب جريمة خارج البلاد، حيث يتعين على بولندا مقاضاتهم بموجب معاهدة دولية.
    Section 10 - place of commission UN المادة 10 - مكان ارتكاب الجرائم
    The exercise of criminal jurisdiction on the basis of the universality principle concerns especially serious crimes regardless of the place of commission, the nationality of the perpetrator or the nationality of the victim. UN كما أن تفعيل هذه الولاية على أساس مبدأ العالمية يتعلق بالذات بالجرائم الخطيرة بصرف النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية مرتكبها أو جنسية المجني عليه.
    4. Are committed abroad by persons in the service of the State of Panama and would not be judged in the place of commission because of diplomatic or functional immunity, and UN 4 - إذا ارتكبها في الخارج موظفون من موظفي الدولة البنمية ولم يحاكموا في مكان ارتكابها بموجب الحصانة الدبلوماسية أو الوظيفية.
    (3) Regardless of the law of the place of commission, Finnish law applies also to trafficking in persons, aggravated trafficking in persons and an offence referred to in chapter 34a committed outside of Finland. (650/2004) UN (3) وينطبق القانون الفنلندي أيضا على الاتجار بالبشر، والاتجار بالبشر في ظروف مشددة، والجرائم المشار إليها في الفصل 34-أ التي تُرتكب خارج فنلندا (650/2004)، أيا كان القانون الساري في مكان ارتكابها.
    (2) Regardless of the law of the place of commission, Finnish law applies also to a nuclear explosive offence or the preparation of an endangerment offence that is to be deemed an offence referred to in the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (Treaties of Finland 15/2001) (841/2003) UN (2) ينطبق القانون الفنلندي أيضا على جرائم المتفجرات النووية أو التحضير لارتكاب جرائم التعريض للخطر التي تُعتبر في حكم الجرائم المشار إليها في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أيا كان القانون الساري في مكان ارتكابها (مجموعة معاهدات فنلندا رقم 15/2001) (841/2003)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus