"place of residence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكان إقامة
        
    • محل إقامة
        
    • مكان اﻹقامة
        
    • لمكان إقامة
        
    • محل سكن
        
    • موطن سكن
        
    • ومحل إقامتهما
        
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    The place of residence of children in cases where the parents are living apart is established by agreement between the parents. UN ويحدد مكان إقامة الطفل في حالة انفصال السكنى بين الأبوين بالاتفاق بينهما.
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    Before action can be taken in contentious civil proceedings, an arbitration procedure must be carried out at the place of residence of the respondent. UN وقبل اتخاذ أي إجراء قضائي في المنازعات القضائية المدنية، يتعين اتخاذ إجراء للتحكيم لدى محل إقامة المدعى عليه.
    Morocco underlined that it was the Commission's duty to process each and every application submitted before the expiry of the deadline established for that purpose, irrespective of the present place of residence of the applicant. UN وأكد المغرب أن واجب اللجنة هو معالجة كل طلب يقدم إليها قبل انتهاء الموعد النهائي المحدد لهذا الغرض، بصرف النظر عن مكان اﻹقامة الحالي لمقدم الطلب.
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    The birth of children is registered in the Registry Office at the child's place of birth or the place of residence of the parents or one of the parents. UN وتسجل ولادة اﻷطفال في مكتب التسجيل في مكان ولادة الطفل أو في مكان إقامة اﻷبوين أو أحد اﻷبوين.
    For example, WIPO would have to monitor and constantly verify the place of residence of its staff members. UN وعلى سبيل المثال، سوف يتعين على المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن ترصد وتتحقق بصورة دائمة من مكان إقامة موظفيها.
    4.6 On the police summons, the place of residence of the concerned person is 20/40 Azadlig Ave., Baku. UN 4-6 ففيما يتعلق باستدعاء الشرطة، ذُكر أن مكان إقامة الشخص المعني هو 20/40 جادة أزادليغ في باكو.
    If there are legitimate reasons, executive-administrative bodies of local self-government for the place of residence of the individuals wishing to marry are, at the request of those individuals, entitled to allow those individuals to marry even if the female has only reached the age of 16. UN وإذا وجدت أسباب شرعية، يصرح لهيئات الحكم الذاتي المحلي في مكان إقامة الفردين الراغبين في الزواج، وبناء على طلبهما، بالسماح لهما بالزواج حتى وإن كانت الأنثى لم تبلغ من العمر إلا 16 سنة.
    4.6 On the police summons, the place of residence of the concerned person is 20/40 Azadlig Ave., Baku. UN 4-6 ففيما يتعلق باستدعاء الشرطة، ذُكر أن مكان إقامة الشخص المعني هو 20/40 جادة أزادليغ في باكو.
    The repatriation grant shall be paid at the rate for a staff member with a spouse or dependent child to eligible staff members regardless of the place of residence of the spouse or dependent child. UN وتدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن بالمعدل الذي يدفع للموظف الذي له زوج أو ولد معال لكل موظف مستحق بغض النظر عن مكان إقامة الزوج أو الولد المعال.
    It should also ensure that requirements relating to the place of residence of refugees do not infringe the rights to liberty of movement protected under article 12. UN كما ينبغي أن تكفل أن الاحتياجات الواجب توفيرها في مكان إقامة اللاجئين لا تنتهك حقهم في حرية التنقل المحمي بموجب المادة 12.
    It should also ensure that requirements relating to the place of residence of refugees do not infringe the rights to liberty of movement protected under article 12. UN كما ينبغي أن تكفل أن الاحتياجات الواجب توفيرها في مكان إقامة اللاجئين لا تنتهك حقهم في حرية التنقل المحمي بموجب المادة 12.
    If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians. UN فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي.
    :: Information on the identity and place of residence of the person in respect of whom information and material evidence is requested; UN :: معلومات عن هوية محل إقامة الشخص المطلوب تقديم معلومات وأدلة مادية عنه؛
    Birth shall be registered at the offices for the registration of civil status documents at the children's birthplace or at the place of residence of the parents or of one parent. UN وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما.
    Morocco underlined that it was the Commission's duty to process each and every application submitted before the expiry of the deadline established for that purpose, irrespective of the present place of residence of the applicant. UN وأكد المغرب أن واجب اللجنة هو معالجة كل طلب يقدم إليها قبل انتهاء الموعد النهائي المحدد لهذا الغرض، بصرف النظر عن مكان اﻹقامة الحالي لمقدم الطلب.
    The persons submit the proposal to the competent social work center according to the place of residence of the victim of domestic violence. UN ويقدم الأشخاص الاقتراح إلى مركز العمل الاجتماعي المختص وفقا لمكان إقامة ضحية العنف المنزلي.
    In the second case, the restraining order is configured as a prohibition to contact the victim and consists in the prohibition to reside in the place of residence of the victim, to approach and to establish contact by any means. UN وفي الحالة الثانية يُنظَر إلى أمر عدم التعرُّض بوصفه إجراءً يقضي بحظر الاتصال بالضحية، ويتمثّل في حظر الإقامة في محل سكن الضحية أو الاقتراب من الضحية أو الاتصال بها بأي شكل.
    If they should disagree, this then empowers the court of the place of residence of the child to pronounce on the child's citizenship, taking his or her interests into account. UN وفي حالة عدم اتفاقهما بهذا الشأن يرجع إلى محكمة موطن سكن الولد اختصاص البتّ في جنسيته مع مراعاة مصلحة الولد.
    In case of oral information, the Registrar establishes the identity and the place of residence of persons intending to enter into marriage, by inspecting their identity cards. UN وفي حالة الإبلاغ الشفوي، يثبت المسجل هوية الشخصين اللذين يعتزمان الزواج ومحل إقامتهما عن طريق التحقق من بطاقتي هويتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus