Paragraph 13 had been amended to reflect the importance placed by delegations on collaborative work in relation to common needs assessments. | UN | وعدلت الفقرة 13 لكي تعكس الأهمية التي توليها الوفود للعمل التعاوني المتصل بتقييم الاحتياجات المشتركة. |
This bears witness to the high priority placed by member States on matters of disarmament and international security. | UN | ويدل هذا الأمر على الأولوية القصوى التي توليها الدول الأعضاء لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي. |
The Committee had similarly made observations on the limits placed by labour laws on the range of jobs open to women. | UN | كما أن اللجنة قدمت ملاحظات مماثلة عن الحدود التي يضعها قانون العمل على أنواع الوظائف المتاحة للمرأة. |
It is merely a right to use and occupy the land, and an important limit is placed by the Supreme Court on the use of the land. | UN | وهو لا يعدو أن يكون حقاً في استخدام الأرض وشغلها وهناك قيد مهم تضعه المحكمة العليا على استخدام الأرض. |
Restrictions placed by some Member States on the activities of UNTSO military observers on the Bravo side continue to significantly hamper the implementation of the UNDOF mandate. | UN | ولا تزال القيود التي تفرضها بعض الدول الأعضاء على تنقل المراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة على الجانب برافو تعرقل بشكل كبير تنفيذ ولاية القوة. |
Stressing also the importance placed by the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-seventh session on enhancing international cooperation in the identification and reporting of new psychoactive substances and incidents involving such substances, | UN | وإذ تشدد أيضا على الاهتمام الذي أولته لجنة المخدرات في دورتها السابعة والخمسين لتحسين التعاون الدولي على تحديد المؤثرات العقلية الجديدة والإبلاغ عنها وعن الحوادث التي تتعلق بهذه المواد، |
The recent restrictions placed by Israel on the movement of UNRWA staff had further exacerbated their situation. | UN | وقد زادت القيود التي فرضتها إسرائيل مؤخرا على تنقل موظفي الأونروا من تفاقم حالة اللاجئين. |
A direct result is the increased emphasis being placed by almost all countries on enhancing their trade performance. | UN | ومن النتائج المباشرة لذلك زيادة التركيز الذي توليه جميع البلدان تقريبا في الوقت الحاضر على تحسين أدائها التجاري. |
The prevention of serious harm to the environment is a specific feature that underlines the importance placed by the Convention on the marine environment. | UN | ومنع إلحاق ضرر جدي معلم محدد يؤكد على الأهمية التي توليها الاتفاقية للبيئة البحرية. |
The high priority placed by my Government on nuclear-waste management is reflected in its voluntary contributions to the IAEA in support of the RADWASS programme. | UN | واﻷولوية العليا التي توليها حكومتي ﻹدارة النفايات النووية تتجلى في المساهمات الطوعية التي تقدمها للوكالة في مجال دعم البرنامج. |
The emphasis placed by national Governments and bilateral and multilateral funding agencies on poverty alleviation should be regularly assessed. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يتم بصورة منتظمة تقييم اﻷهمية التي توليها الحكومات الوطنية ووكالات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتخفيف الفقر. |
This is because of certain narrow-minded policies and obstacles placed by some in the way of the Committee in order to impede its work. | UN | ولا تزال النتائـــج المحققة في عمل اللجنة بعيدة عما نصبوا إليه نظرا لبعض السياسات الضيقة اﻷفـــق والعقبــــات والعراقيل التي يضعها البعض أمام تطور عمل اللجنة. |
Policy “fences” placed by elders are observed through total community compliance, under the influence of seers and warriors, underpinned by a strong commitment to traditional religion, taboos and beliefs. | UN | وتُحترم سياجات السياسة التي يضعها الكبار، وذلك عن طريق الامتثال المجتمعي الكامل تحت تأثير العرّافين والمقاتلين، واستناداً إلى التزام قوي بالديانة والمحرمات والمعتقدات التقليدية. |
It is merely a right to use and occupy the land, and an important limit is placed by the Supreme Court on the use of the land. | UN | وهو بكل بساطة يتمثل في استخدام الأرض واحتلالها وهناك قيد مهم تضعه المحكمة العليا على استخدام الأرض. |
The emphasis placed by the Rio Group on middle-income countries should not, however, imply any disregard for the needs of other categories of country. | UN | بيد أن التأكيد الذي تضعه مجموعة ريو على البلدان المتوسطة الدخل ينبغي ألا يتضمن اي اهمال لاحتياجات فئات أخرى من البلدان. |
Restrictions placed by some Member States on the activities of UNTSO military observers on the Bravo side continue to hamper significantly the implementation of the mandate of UNDOF. | UN | ولا تزال القيود التي تفرضها بعض الدول الأعضاء على أنشطة المراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة على الجانب برافو تعرقل بشكل كبير تنفيذ ولاية القوة. |
International support was vital if the burden placed by refugee inflows on the fragile economic and social infrastructures of African States were to be alleviated. | UN | وقال إن الدعم الدولي حيوي لتخفيف اﻷعباء التي تفرضها تدفقات اللاجئين على المرافق اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷفريقية التي تعاني أصلا من الضعف. |
Stressing also the importance placed by the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-seventh session on enhancing international cooperation in the identification and reporting of new psychoactive substances and incidents involving such substances, | UN | وإذ تشدد أيضا على الاهتمام الذي أولته لجنة المخدرات في دورتها السابعة والخمسين لتحسين التعاون الدولي على تحديد المؤثرات العقلية الجديدة والإبلاغ عنها وعن الحوادث التي تتعلق بهذه المواد، |
The restrictions placed by the Taliban movement on the appearance of women have been enforced very strictly, in particular in Kabul and Herat. | UN | وتنفذ حركة الطلبان القيود التي فرضتها على مظهر المرأة بصرامة بالغة، لا سيما في كابول وحيرات. |
Such a view is validated by the emphasis placed by Governments on the adoption of a regional or subregional approach to the preparation of an international conference. | UN | ويبرر وجهة النظر هذه التأكيد الذي توليه الحكومات لاعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي بالنسبة لﻹعداد لمؤتمر دولي. |
The only restriction placed by the Constitution on the freedom of assembly was the preservation of public order and security. | UN | والقيد الوحيد الذي يضعه الدستور على حرية التجمع هو المحافظة على النظام واﻷمن العامين. |
Under the terms of the first contract, an irrevocable letter of credit was to be placed by INOC for the purchase price, and the spare parts were to be delivered four weeks after Hydril's receipt of notice of issuance of the letter of credit. | UN | وكان من المفترض أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، وفقاً لشروط العقد الأول، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء يتعلق بثمن الشراء، وكان من المقرر أن تتسلم هذه الشركة قطع الغيار بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد. |
Particular attention is drawn to the priority placed by the Forum on HIV data collection and disaggregation. | UN | ويُوجّه انتباه خاص إلى الأولوية التي يوليها المحفل لجمع وتصنيف البيانات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري. |
42. Cuba welcomed the priority placed by Grenada on improving the human rights situation of its citizens, including education, health and housing. | UN | ورحبت كوبا بالأولوية التي تعطيها غرينادا لتحسين حالة حقوق الإنسان لمواطنيها، بما في ذلك التعليم والصحة والسكن. |
It commended the importance placed by Brunei Darussalam on protection of family values. | UN | وأشادت بما توليه بروني دار السلام من أهمية لحماية القيم الأُسرية. |
Would you agree, sir, that a blanket taken from inside her residence placed by law enforcement over her dead body could be thought of as a contamination of that scene? | Open Subtitles | أتتفق ياسيدي، بان البطانية أُخذت من داخل سكنها، وتمّ وضعها من قبل الشرطة على جثتها، بأن هذا يعتبر |
The Electoral Act had originally provided that the ballot paper marked by a person recording a special vote would not be placed directly in a ballot box, but would instead be placed in a ballot paper envelope, which would then be placed in an outer envelope. The outer envelope would then be handed to the presiding officer of the voting station and placed by him or her in a sealed ballot box. | UN | وكان قانون الانتخابات قد قضى في بادئ اﻷمر بألا توضع مباشرة في صندوق الاقتراع بطاقة الاقتراع التي تحمل علامة وضعها شخص يسجل صوتا خاصا، بل أن توضع عوضا عن ذلك في مظروف خاص ببطاقة الاقتراع يوضع عقب ذلك بدوره في مظروف آخر خارجي، ثم يسلم المظروف الخارجي إلى رئيس مركز التصويت فيضعه الرئيس في صندوق اقتراع مختوم. |
Thirty per cent of child casualties were caused by improvised explosive devices placed by armed groups, killing 123 children and injuring 262. | UN | وقد نجم ثلاثون في المائة من الإصابات في صفوف الأطفال عن أجهزة متفجرة مرتجلة زرعتها الجماعات المسلحة، مما أسفر عن مقتل 123 طفلا وجرح 262 آخرين. |