Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. | UN | تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب. |
The United Nations must play a central role in seeking solutions to those global development problems. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل الإنمائية العالمية. |
The Project Review Committee should play a central role in that process. | UN | وينبغي للجنة استعراض المشاريع أن تقوم بدور مركزي في تلك العملية. |
In our view, the United Nations must play a central role in establishing global, effective means to counter these problems. | UN | ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل. |
The Council must play a central role in denouncing terrorism, which poses the biggest threat to our common efforts towards peace, security and development. | UN | يجب على المجلس الاضطلاع بدور مركزي في شجب الإرهاب الذي يشكل أكبر تهديد لجهودنا المشتركة في سبيل السلام والأمن والتنمية. |
The United Nations system, and in particular the Economic and Social Council, should play a central role in monitoring and coordinating that process. | UN | ودعا منظومة الأمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفة خاصة، إلى الاضطلاع بدور محوري في رصد وتنسيق تلك العملية. |
In this context, the United Nations could and should play a central role in building a future of peace and freedom. | UN | وبمقدور الأمم المتحدة في هذا السياق، بل ويجب عليها، أن تقوم بدور رئيسي في بناء مستقبل يسوده السلم والحرية. |
The United Nations could play a central role in monitoring progress. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في رصد التقدم المحرز. |
The Agency continued to play a central role in all fields of operation. | UN | وتواصل الوكالة أداء دور مركزي في جميع ميادين العمليات. |
IAEA, if allowed, could play a central role in addressing the illicit trade. | UN | وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإمكانها، إذا أتيح لها ذلك، القيام بدور مركزي في معالجة التجارة غير المشروعة. |
The Non-Aligned Movement believes that the existing disarmament machinery should play a central role in addressing our concerns and formulating our responses. | UN | وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن الآليات الحالية لنـزع السلاح يجب أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة شواغلنا وصياغة استجاباتنا. |
Pakistan is convinced that the General Assembly must play a central role in discussing and offering solutions to major issues of the day. | UN | وباكستان على اقتناع بأن على الجمعية العامة أن تضطلع بدور محوري في مناقشة القضايا الرئيسية الراهنة وتقديم الحلول لها. |
More specifically, stronger parliaments will have to play a central role in the implementation of the future Sustainable Development Goals. | UN | وبتحديد أكبر، سيتوجب على البرلمانات الأقوى أن تضطلع بدور محوري في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في المستقبل. |
The United Nations can and should play a central role in the construction of this new society. | UN | وبوسع الأمم المتحدة، وينبغي لها، أن تضطلع بدور مركزي في تشييد هذا المجتمع الجديد. |
We believe that this body should play a central role in bringing back coherence and consensus to address the security challenges of our time. | UN | ونعتقد أن هذه الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في إعادة الترابط والتوافق لمعالجة التحديات الأمنية في عصرنا. |
The United Nations system will have to play a central role in mobilizing international support in order to achieve those objectives. | UN | وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
The United Nations should play a central role in coordinating the international community's contribution. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في تنسيق مساهمة المجتمع الدولي. |
The United Nations must continue to play a central role in this regard. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي في هذا الصدد. |
We believe that the G-20 should continue to play a central role in putting together the right policies and measures to those ends. | UN | ونرى أنه ينبغي لمجموعة الـ 20 أن تواصل الاضطلاع بدور محوري في وضع السياسات والإجراءات السليمة من أجل تلك الغاية. |
It was reiterated that UNHCR should play a central role in this process. | UN | وأكﱠد من جديد أن على المفوضية أن تقوم بدور رئيسي في هذه العملية. |
Strategic partnerships with members of the United Nations family and international financial institutions will continue to play a central role in advancing results for children with equity. | UN | وستظل الشراكات الاستراتيجية مع أعضاء أسرة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تؤدي دورا رئيسيا في النهوض بتحقيق النتائج المنشودة لصالح الأطفال على نحو منصف. |
An effective Executive Directorate would ensure that the United Nations continued to play a central role in the global campaign against terrorism. | UN | ووجود إدارة تنفيذية فعّالة سوف يكفل أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور مركزي في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
IAEA, if allowed, could play a central role in addressing the illicit trade. | UN | وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإمكانها، إذا أتيح لها ذلك، القيام بدور مركزي في معالجة التجارة غير المشروعة. |
The United Nations must play a central role in international affairs and must be the centre for elaborating and implementing the basic norms of international law. | UN | وعليها أن تؤدي دورا مركزيا في الشؤون الدولية وأن تكون مركز وضع وتنفيذ المعايير الأساسية للقانون الدولي. |
The Global Programme continues to play a central role in information-sharing and contacts facilitation for working group 5 of the Contact Group on Piracy off the coast of Somalia. | UN | ويواصل البرنامج العالمي أداء دور محوري في تبادل المعلومات وتيسير الاتصالات للفريق العامل 5 التابع لفريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
The United Nations is called upon to continue to play a central role in this multilateralism. | UN | والأمم المتحدة مطالبة بأن تواصل القيام بدور رئيسي في تعددية الأطراف هذه. |
The General Assembly should play a central role in shaping that process at the same time as its work is being continually rationalized. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في تشكيل هذه العملية في نفس الوقت الذي يجري فيه ترشيد عملها بصورة مستمرة. |
Hence, the delegations I represent believe that UNESCO can and must continue to play a central role in the promotion of a culture of peace. | UN | وبالتالي، فإن الوفود التي أمثلها تؤمن بأن اليونسكو يمكنها ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز ثقافة سلام. |