"play a fundamental role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤدي دورا أساسيا في
        
    • تضطلع بدور أساسي في
        
    • القيام بدور أساسي في
        
    • دور أساسي في
        
    • تؤدي دوراً أساسياً في
        
    • تلعب دورا أساسيا في
        
    • تقوم بدور أساسي في
        
    • الاضطلاع بدور أساسي في
        
    • يضطلع بدور أساسي في
        
    • تؤدي دورا جوهريا في
        
    The media must play a fundamental role in this campaign. UN ويجب على وسائط اﻹعلام أن تؤدي دورا أساسيا في هذه الحملة.
    Women's initiatives, which I have already referred to, are aimed at a category of population able to play a fundamental role in reconciliation. UN فالمبادرات الخاصة بالنساء، التي أشرت اليها من قبل، موجهة نحو فئة من السكان تستطيع أن تؤدي دورا أساسيا في المصالحة.
    Trade can and should play a fundamental role in overcoming the crisis and achieving the well-being of nations. UN ويمكن للتجارة، بل ينبغي لها، أن تضطلع بدور أساسي في التغلب على الأزمة وتحقيق رفاه الدول.
    The United Nations is called upon to play a fundamental role in the follow-up to the implementation of the results of the Summit. UN واﻷمم المتحدة مدعوة إلى القيام بدور أساسي في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Finally, we want to underline a proposal that we feel will play a fundamental role in our overall plans for the future. UN وأخيرا، نود أن نبرز مقترحا نشعر أنه سيكون له دور أساسي في خططنا العامة للمستقبل.
    Finally, he underlined the importance of the national women's organizations, which could play a fundamental role in education. UN واختتم بيانه مؤكداً على أهمية المنظمات النسائية الوطنية، التي تستطيع أن تؤدي دوراً أساسياً في التعليم.
    The United Nations should play a fundamental role in following up on the implementation of the Summit results. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أساسيا في متابعة تنفيذ نتائج القمة.
    The United Nations should play a fundamental role in the establishment of that new framework. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أساسي في خلق هذا اﻹطار الجديد.
    The Conference can, we believe, play a fundamental role in this regard. UN والمؤتمر في اعتقادنا قادر على الاضطلاع بدور أساسي في هذا الصدد.
    The coordinator should play a fundamental role in rehabilitation and in the development process following an emergency. UN وينبغي للمنسق أن يضطلع بدور أساسي في أنشطة إعادة التأهيل وعملية التنمية في أعقاب كل أزمة.
    The working groups on financial resources and transfer of technology of the Commission on Sustainable Development should play a fundamental role in the implementation of Agenda 21. UN وينبغي على اﻷفرقة العاملة المعنية بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا التابعة للجنة التنمية المستدامة أن تؤدي دورا أساسيا في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Reaffirming that regional arrangements play a fundamental role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, and their protection, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تؤدي دورا أساسيا في مجال تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، ومن شأنها تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، على النحو الوارد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وحمايتها،
    Reaffirming that regional arrangements play a fundamental role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, and their protection, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تؤدي دورا أساسيا في مجال تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، ومن شأنها تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، على النحو الوارد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وحمايتها،
    The Organization should also play a fundamental role in reforming the global governance structure. UN وينبغي للمنظمة أيضا أن تضطلع بدور أساسي في إصلاح هيكل الإدارة العالمية.
    In this new order — in which the rights of individuals and groups supersede those of institutions — the State, as an expression of political society, must play a fundamental role in safeguarding and guaranteeing the enjoyment of those rights. UN ففي هذا النظام الجديد ـ الذي تســود فيــه حقــوق الأفــراد والمجموعـات على حقوق المؤسسات ـ يجب على الدولة، بصفتهـا تعبيرا عن المجتمع السياسي، أن تضطلع بدور أساسي في صون هذه الحقوق وضمان التمتع بها.
    Thus, political leaders and political parties can and ought to play a fundamental role in strengthening democracy by combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ولذلك فإنه بوسع الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية ومن واجبهم القيام بدور أساسي في تعزيز الديمقراطية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The United Nations must play a fundamental role in that endeavour. Moreover, the Economic and Social Council must continue to promote greater dialogue between the Bretton Woods institutions and WTO. UN وأكد أن اﻷمم المتحدة عليها القيام بدور أساسي في ذلك المسعى، وأضاف أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يواصل تشجيع المزيد من الحوار بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Science and technology play a fundamental role in development and in the satisfaction of basic needs, such as health care and food. UN وللعلم والتكنولوجيا دور أساسي في التنمية وفي تلبية الحاجات اﻷساسية مثل الرعاية الصحية والغـــذاء.
    But that they play a fundamental role in the formation of galaxies. Open Subtitles بل أيضاً تلعب دور أساسي في تكوين المجرات
    We believe that NGOs play a fundamental role in disarmament, and we wish to underscore their importance. UN ونعتقد أنّ هذه المنظمات تؤدي دوراً أساسياً في نزع السلاح، ونودّ أن نؤكد أهميتها.
    Reaffirming that regional arrangements play a fundamental role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, and their protection, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تلعب دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، الواردة في الصكوك العالمية لحقوق اﻹنسان، وحماية تلك المعايير،
    Italy was interested in learning what measures the Government intends to take to ensure that all religious groups receive equitable treatment, in particular with regard to access to State-owned information media, which play a fundamental role in reaching people living on the outer islands. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة طبيعة التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لتكفل معاملة جميع الفئات الدينية على قدم المساواة، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى وسائط الإعلام العمومية التي تقوم بدور أساسي في الوصول إلى السكان الذين يعيشون في الجزر النائية.
    The Agency continues to play a fundamental role in the global fight against nuclear terrorism and the spread of nuclear weapons. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    The International Monetary Fund (IMF) would doubtless play a fundamental role in that regard, but it was the responsibility of the United Nations to analyse the opportunities and problems brought by complete financial integration. UN وما من شك في أن صندوق النقد الدولي سوف يضطلع بدور أساسي في هذا الصدد، ولكن تقع على اﻷمم المتحدة مسؤولية تحليل الفرص والمشاكل الناجمة عن التكامل المالي الكامل.
    4. Recognizes that operational activities are one of the major pillars of the United Nations and play a fundamental role in the creation of a more united, peaceful, and prosperous world; UN 4 - يسلم بأن الأنشطة التنفيذية دعامة من الدعائم الرئيسية للأمم المتحدة، وبأنها تؤدي دورا جوهريا في إقامة عالم أكثر وحدة وسلاما وازدهارا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus