"play a key role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيام بدور رئيسي في
        
    • تؤدي دورا رئيسيا في
        
    • تقوم بدور رئيسي في
        
    • الاضطلاع بدور رئيسي في
        
    • تضطلع بدور رئيسي في
        
    • أداء دور رئيسي في
        
    • تؤدي دوراً رئيسياً في
        
    • يقوم بدور رئيسي في
        
    • يؤدي دورا رئيسيا في
        
    • تضطلع بدور أساسي في
        
    • يؤدي دوراً رئيسياً في
        
    • يضطلع بدور رئيسي في
        
    • تؤدي دورا أساسيا في
        
    • يؤدي دورا أساسيا في
        
    • يلعب دورا رئيسيا في
        
    In that context, the Organization should continue to play a key role in phasing out methyl bromide and chlorofluorocarbons (CFCs). UN وفي هذا السياق، ينبغي للمنظمة أن تواصل القيام بدور رئيسي في التخلص تدريجياً من بروميد المثيل ومركبات الكلوروفلوروكربون.
    The International Atomic Energy Agency could play a key role in the universal verification of a total ban on nuclear weapons. UN ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية.
    The United Nations could play a key role in that regard. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في هذا الصدد.
    The United Nations should continue to play a key role in offering specialized workshops and seminars, and other learning opportunities to national officials. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور رئيسي في توفير حلقات عمل وحلقات دراسية متخصصة للموظفين الوطنيين وتزويدهم بفرص أخرى للتعلم.
    Switzerland was convinced that the United Nations must play a key role in engaging Member States in a constructive dialogue to that end. UN وسويسرا مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في إدخال الدول الأعضاء في حوار بناء لبلوغ هذه الغاية.
    Canada continues to play a key role in ISS through its robotics, the conduct of science and the assignment of its Canadian astronauts. UN تواصل كندا أداء دور رئيسي في محطة الفضاء الدولية من خلال تكنولوجياتها الخاصة بالتشغيل الآلي، وأبحاثها العلمية، وانتداب ملاحي الفضاء الكنديين.
    Furthermore, the Department of Peacekeeping Operations continues to play a key role in the sharing of relevant naval information with Member States and international organizations on matters related to piracy off the coast of Somalia. UN علاوة على ذلك، ما زالت إدارة عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة تؤدي دوراً رئيسياً في تبادل المعلومات البحرية ذات الصلة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن أمور تتعلق بالقرصنة قبالة ساحل الصومال.
    We are conscious that volunteerism can play a key role in supporting human development endeavours in Pakistan. UN وندرك أنه يمكن للعمل التطوعي القيام بدور رئيسي في دعم مساعي التنمية البشرية في باكستان.
    He hoped that the Commission would continue to play a key role in human resources management reform. UN وأعرب عن الأمل في أن تواصل اللجنة القيام بدور رئيسي في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    There is no doubt that the United Nations must play a key role in mobilizing and coordinating such efforts. UN ولا ريب في أن الأمم المتحدة يتعين عليها أن تؤدي دورا رئيسيا في تعبئة وتنسيق جهود كتلك.
    The network continues to play a key role in monitoring and fostering collaborative actions and the sharing of experiences in Latin America. UN ولا تزال الشبكة تؤدي دورا رئيسيا في رصد وتعزيز إجراءات التعاون وتبادل الخبرات في أمريكا اللاتينية.
    International banks play a key role in this context. UN والمصارف الدولية تقوم بدور رئيسي في هذا السياق.
    With its mandate for promoting industrial development, UNIDO could play a key role in bridging the gap between the developed and developing countries. UN أن تقوم بدور رئيسي في سد الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The United Nations can and must play a key role in all these areas. UN ويمكن للأمم المتحدة بل ويجب عليها الاضطلاع بدور رئيسي في جميع هذه المجالات.
    Migrant women themselves could play a key role in addressing social challenges. UN ويمكن للمهاجرات أنفسهن الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة التحديات الاجتماعية.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights could play a key role in coordinating the preparations. UN وتستطيع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تضطلع بدور رئيسي في تنسيق اﻷعمال التحضيرية.
    For its part, the Department of Public Information can play a key role in formulating and disseminating positive media messages about ageing. UN ومن جانبها، تستطيع إدارة شؤون الإعلام أداء دور رئيسي في صياغة ونشر رسائل إعلامية إيجابية عن الشيخوخة.
    It also continued to play a key role in guiding global efforts to advance sustainable development. UN وقال إنها لا تزال تؤدي دوراً رئيسياً في توجيه الجهود العالمية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    The Peacebuilding Fund, with the potential to disburse quick and flexible funding, should play a key role in complementing existing funding mechanisms. UN ينبغي لصندوق السلام، بفضل إمكانية صرف الأموال بسرعة ومرونة، أن يقوم بدور رئيسي في إتمام آليات التمويل القائمة.
    His government was convinced that UNDP should play a key role in assisting developing countries and hoped that the Administrator would take quick action to meet the needs of those countries. UN كما أن حكومته مقتنعة بأن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية، وتأمل في أن يتخذ مدير البرنامج إجراء سريعا لتلبية احتياجات تلك البلدان.
    Furthermore, the body responsible for selecting and recommending candidates to the General Assembly for appointment as judges should not play a key role in the complaints procedure. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئة المسؤولة عن اختيار القضاة المرشحين وتوصية الجمعية العامة بتعيينهم لا ينبغي أن تضطلع بدور أساسي في الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    UNCTAD could play a key role in providing technical assistance and capacity building to developing countries that needed to strengthen their institutional capacity to deal with environmental requirements. UN ورأى أن باستطاعة الأونكتاد أن يؤدي دوراً رئيسياً في توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات للبلدان النامية المحتاجة إلى تدعيم قدرتها المؤسسية على معالجة المتطلبات البيئية.
    The Conference should play a key role in this regard. UN وينبغي للمؤتمر أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المضمار.
    The report of the Secretary-General clearly points out that oceans and coastal ecosystems play a key role in mitigating the impact of climate change. UN وإن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن المحيطات والنظم البيئية الساحلية تؤدي دورا أساسيا في التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    Compliance with conformity assessment procedures for international standards and market requirements will continue to play a key role in trade capacity-building. UN وسيظل الامتثال لإجراءات تقييم المطابقة للمعايير الدولية ومتطلبات الأسواق يؤدي دورا أساسيا في بناء القدرات التجارية.
    This can play a key role in addressing women's poverty. UN ويمكن لذلك أن يلعب دورا رئيسيا في معالجة فقر المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus