"play a more active role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيام بدور أنشط في
        
    • تقوم بدور أكثر نشاطا في
        
    • القيام بدور أكثر نشاطا في
        
    • تضطلع بدور أنشط في
        
    • القيام بدور أكثر فعالية في
        
    • الاضطلاع بدور أنشط في
        
    • تقوم بدور أكثر فعالية في
        
    • أداء دور أنشط في
        
    • تقوم بدور أنشط في
        
    • أداء دور أكثر نشاطا في
        
    • الاضطلاع بدور أكثر فعالية في
        
    • تؤدي دورا أنشط في
        
    • الاضطلاع بدور أكثر نشاطا
        
    • تضطلع بدور أكثر فعالية في
        
    • تقوم بدور أكثر نشاطاً في
        
    The Republic of Korea is hopeful that it can play a more active role in that area by joining the Peacebuilding Commission. UN ويحدو جمهورية كوريا الأمل في أن تتمكن من القيام بدور أنشط في هذا المجال من خلال الانضمام إلى لجنة بناء السلام.
    We also note with satisfaction that the IAEA has begun to play a more active role in this field. UN ونلاحظ أيضا بارتياح أن الوكالة بدأت تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا المجال.
    These initiatives certainly reflect Africa's firm determination to play a more active role in the fight to eradicate terrorism. UN ولا شك أن هذه المبادرات تعكس تصميم أفريقيا على القيام بدور أكثر نشاطا في الكفاح من أجل القضاء على الإرهاب.
    The Assembly should play a more active role in the maintenance of international peace and security, a domain that has so far been dominated by the Council. UN والجمعية يجب أن تضطلع بدور أنشط في صون السلم واﻷمن الدوليين، الميدان الذي ظل المجلس مهيمنا عليه.
    In that new phase, it would endeavour to play a more active role in development and increase its cooperation with developing countries. UN وسوف تسعى في هذه المرحلة الجديدة إلى القيام بدور أكثر فعالية في مجال التنمية وزيادة تعاونها مع البلدان النامية.
    One delegation called for the Office to play a more active role in the protection of civilians in armed conflict. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    Fiscal policy has since been revised so that it can play a more active role in countering the economic slowdown. UN ومنذ ذلك الحين روجعت السياسة الضريبية لكي تقوم بدور أكثر فعالية في مقاومة التباطؤ في النمو الاقتصادي.
    In many parts of the country, civil society groups are already beginning to play a more active role in influencing municipal and departmental policy-making through the provisions of the laws. UN وقد بدأت جماعات المجتمع المدني بالفعل في أجزاء كثيرة من البلد في أداء دور أنشط في التأثير على اتخاذ القرارات في التقسيمات الإدارية عن طريق أحكام القوانين.
    As a legal consultative organization of Asian and African countries, AALCO is poised to play a more active role in this regard. UN ومنظمتنا، بصفتها منظمة استشارية قانونية للبلدان الآسيوية والأفريقية، في موقع يتيح لها أن تقوم بدور أنشط في هذا الصدد.
    His delegation had hoped to play a more active role in the negotiations, which had not been possible for a number of reasons that he hoped would not recur. UN وقال إن وفده كان يأمل في أداء دور أكثر نشاطا في المفاوضات، وهو ما تعذر لعدد من الأسباب التي تمنى ألا تتكرر.
    Extensive cooperation with regional organizations, which could play a more active role in the settlement of conflicts, would also be useful. UN وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات.
    One delegation called on UNDP to play a more active role in coordinating poverty alleviation in view of donor interest in the area. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    One delegation called on UNDP to play a more active role in coordinating poverty alleviation in view of donor interest in the area. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    He trusted that UNIDO would play a more active role in that regard, in close cooperation with other development assistance agencies. UN وأعرب عن ثقته بأن اليونيدو سوف تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا الشأن، في تعاون وثيق مع وكالات المساعدة الانمائية الأخرى.
    In that connection, MINUSTAH should play a more active role in efforts to resolve the crisis caused by rising food prices in Haiti. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبعثة أن تقوم بدور أكثر نشاطا في الجهود المبذولة لحل الأزمة الناجمة عن ارتفاع أسعار الأغذية في هايتي.
    It is difficult to comprehend that countries that wish to play a more active role in the Middle East peace process are rushing to support and even sponsor such a blatantly one-sided draft resolution. UN ومن الصعب علينا أن نفهم كيف أن البلدان الراغبة في القيام بدور أكثر نشاطا في عملية الشرق اﻷوسط تسرع إلى تأييد مشروع قرار منحاز بصورة صارخة، بل والمشاركة في تقديمه.
    To this end, the Organization's human resources and executive offices will be expected to play a more active role in advising staff and managers involved in situations of underperformance. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يُتوقع من مكاتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب التنفيذية في المنظمة القيام بدور أكثر نشاطا في إسداء المشورة للموظفين والمديرين المنخرطين بحالات التقصير في الأداء.
    The United Nations should also play a more active role in stemming the increasing hostilities between Palestine and Israel. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تضطلع بدور أنشط في قمع الأعمال العدائية المتزايدة بين فلسطين وإسرائيل.
    The current mechanisms in place for consultations between troop-contributing countries and the Security Council, as well as the Secretariat, have not fully met the desire to play a more active role in the consideration of missions' military mandates and their implementation. UN بآليات التشاور القائمة حالياً بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن وكذلك مع الأمانة العامة لم تف تماماً بالرغبة في القيام بدور أكثر فعالية في النظر في الولايات العسكرية للبعثات وتنفيذها.
    One delegation called for the Office to play a more active role in the protection of civilians in armed conflict. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    UNICEF could also play a more active role in donor coordination. UN وبوسع اليونيسيف أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في التنسيق بين المانحين.
    Regional organizations should be encouraged to play a more active role in those issues, in accordance with the provisions of Chapter VIII of the Charter. UN وينبغي تشجيع المنظمات اﻹقليمية على أداء دور أنشط في هذه القضايا وفقا ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    There was, however, the view that regional organizations should play a more active role in the areas described in the paragraph, but that this idea should be expressed in a clearer manner so that each of the areas covered could be given due consideration. UN بيد أنه كانت هناك وجهة نظر مؤداها أنه ينبغي للمنظمات اﻹقليمية أن تقوم بدور أنشط في المجالات المبينة في الفقرة، ولو أنه ينبغي التعبير عن هذه الفكرة بطريقة أوضح بحيث يتسنى إعطاء كل من المجالات المغطاة ما يقتضيه من اعتبار.
    Recognizing the importance of encouraging civil society, including nongovernmental organizations, to play a more active role in the promotion of disarmament and non-proliferation education, UN وإذ تسلم بأهمية تشجيع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، على أداء دور أكثر نشاطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    In addition, the security sector must play a more active role in facilitating economic growth, increasing revenue generation and supporting anti-corruption initiatives. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على القطاع الأمني الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تيسير النمو الاقتصادي وزيادة توليد الإيرادات ودعم مبادرات مكافحة الفساد.
    Mexico, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, called upon permanent missions to play a more active role in the work of the Authority. UN وأهابت المكسيك، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالبعثات الدائمة أن تؤدي دورا أنشط في أعمال السلطة.
    The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. UN وشباب العالم، كقوة للتجديد، لديهم القدرة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فــــي عملية صنع القرار في المجتمع.
    The Ministry of Labour and Social Affairs, in partnership with NGOs, must play a more active role in efforts to alleviate poverty in rural areas by channelling funds to initiatives designed to create jobs for vulnerable groups. UN ولا بد لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، أن تضطلع بدور أكثر فعالية في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية عن طريق توجيه التمويل إلى المبادرات التي تستهدف تهيئة وظائف من أجل الفئات الضعيفة.
    Developing countries must be allowed to play a more active role in the governance of international financial bodies, including the Bretton Woods institutions, on the basis of equality and fairness rather than economic weight. UN ويجب السماح للبلدان النامية بأن تقوم بدور أكثر نشاطاً في حوكمة الهيئات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على أساس الإنصاف والعدالة، وليس على أساس الوزن الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus