"play a vital role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقوم بدور حيوي في
        
    • تضطلع بدور حيوي في
        
    • تؤدي دورا حيويا في
        
    • القيام بدور حيوي في
        
    • تؤدي دوراً حيوياً في
        
    • يؤدي دورا حيويا في
        
    • الاضطلاع بدور حيوي في
        
    • تلعب دورا حيويا في
        
    • أداء دور حيوي في
        
    • يقوم بدور حيوي في
        
    • تؤدي دورا هاما في
        
    • يضطلع بدور حيوي في
        
    • تؤدّي دورا حيويا في
        
    • قيامهم بدور حيوي في
        
    • يؤدون دورا حيويا في
        
    Such mechanisms can play a vital role in systematically monitoring the status of children, and in evaluating progress achieved and difficulties hampering the realization of children’s rights. UN ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في مجال الرصد المنتظم لحالة اﻷطفال وفي تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تحول دون إعمال حقوق الطفل.
    A central message to emerge from the Summit was that communities play a vital role in sustainable development. UN وانبثقت رسالة أساسية من مؤتمر القمة مفادها أن المجتمعات المحلية تضطلع بدور حيوي في التنمية المستدامة.
    Industry could play a vital role in alleviating poverty and stimulating economic growth in the developing countries. UN وأضاف أن بإمكان الصناعة أن تؤدي دورا حيويا في التخفيف من حدة الفقر وتنشيط النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    12. UNRWA continued to play a vital role in the region. UN 12 - إن الأونروا تواصل القيام بدور حيوي في المنطقة.
    The United Nations can play a vital role in achieving these objectives. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تحقيق هذه الأهداف.
    During the peacebuilding process, human security can play a vital role in the protection and promotion of the human rights and freedoms. UN وأثناء عملية بناء السلام يمكن للأمن البشري أن يؤدي دورا حيويا في حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    46. The African Union continues to play a vital role in peacekeeping. UN 46 - ويواصل الاتحاد الأفريقي الاضطلاع بدور حيوي في حفظ السلام.
    We believe, therefore, that the United Nations, which represents international legitimacy, must play a vital role in moving the peace process forward and in supporting the efforts of the sponsors of the peace process. UN ومن هذا المنطلق فإننا نعتقد أيضا بأن اﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية، يجب أن تلعب دورا حيويا في دفع عجلة السلام لدعم الجهود التي يقوم بها راعيـا العمليــة السلميــة.
    Therefore, the Peacebuilding Commission must play a vital role in African countries emerging from conflicts. UN وهكذا يجب على لجنة بناء السلام أن تقوم بدور حيوي في البلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات.
    Natural ecosystems play a vital role in conserving and maintaining these factors. UN فالنظم الإيكولوجية الطبيعية تقوم بدور حيوي في المحافظة على هذه العوامل وإدامتها.
    Non-governmental organizations (NGOs) play a vital role in research, analysis and information sharing. UN فالمنظمات غير الحكومية تقوم بدور حيوي في البحث والتحليل وتقاسم المعلومات.
    It does, however, play a vital role in support of the peace process by ensuring a stable environment conducive to the negotiation process. UN ومع ذلك، فإنها تضطلع بدور حيوي في دعم عملية السلام من خلال ضمان وجود بيئة مستقرة مواتية لعملية التفاوض.
    The International Court of Justice, as guardian of international law, is proud to play a vital role in our increasingly globalizing world. UN ومحكمة العدل الدولية، بوصفها قيِّماً على القانون الدولي، تفخر بأنها تضطلع بدور حيوي في عالمنا المتزايد العولمة.
    The ocean highways play a vital role in international commerce through the transportation of commodities. UN إن الطرق البحرية تؤدي دورا حيويا في التجارة الدولية عن طريق نقل السلع.
    I have little doubt that NGOs play and will continue to play a vital role in that respect, and I wish all of them a very fruitful future. UN ولا أشك في أن المنظمات غير الحكومية تؤدي وستظل تؤدي دورا حيويا في هذا الصدد، وأرجو لها جميعا مستقبلا مثمرا للغاية.
    The private sector must continue to play a vital role in technological development, particularly in developing and adapting basic inventions for actual application. UN وينبغي أن يواصل القطاع الخاص القيام بدور حيوي في التطوير التكنولوجي، ولا سيما في تطوير الاختراعات الأساسية وتكييفها لتلائم التطبيق الفعلي.
    UNDCP and the International Narcotics Control Board (INCB) could play a vital role in that regard. UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات القيام بدور حيوي في هذا الصدد.
    These institutions can also play a vital role in ensuring adequate protection for defenders when needed. UN ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تؤدي دوراً حيوياً في ضمان الحماية الكافية للمدافعين عند الحاجة.
    Education has to play a vital role in that respect. UN ويتعين على التعليم أن يؤدي دورا حيويا في هذا الخصوص.
    In concluding my remarks, may I say that the United Nations has continued to play a vital role in the governance of the world's oceans and seas. UN وفي ملاحظاتي الختامية، أود أن أقول إن الأمم المتحدة تواصل الاضطلاع بدور حيوي في إدارة محيطات العالم وبحاره.
    Since regional organizations were familiar with regional conditions and the conditions in which potential conflicts arose, they could play a vital role in their prevention and control. UN وبما أن المنظمات اﻹقليمية أعرف باﻷوضاع اﻹقليمية، وبالظروف المؤدية إلى نشوب منازعات في مناطقها فإنها تستطيع أن تلعب دورا حيويا في الوقاية والعلاج.
    25. The Committee continues to play a vital role in promoting peace and security in the Central African region. UN 25 - تواصل اللجنة أداء دور حيوي في العمل على توطيد السلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    V. United Nations reform and support to other United Nations organizations 31. UNDP continues to play a vital role in United Nations reform and support to other United Nations organizations. UN 31 - لا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم بدور حيوي في إصلاح الأمم المتحدة وفي دعم مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    The General Assembly could play a vital role in establishing broad policies, and in determining the comparative advantages of various United Nations bodies and whether the review should take a general or thematic approach. UN وبوسع الجمعية العامة أن تؤدي دورا هاما في وضع سياسات شاملة، وفي تحديد الميزات النسبية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وفيما إذا كان ينبغي للاستعراض أن يتخذ نهجا عاما أو موضوعيا.
    4.40 It has been generally recognized that regional disarmament could play a vital role in promoting and enhancing international efforts towards global disarmament. UN 4-40 تم التسليم عموما بأن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يضطلع بدور حيوي في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح الإقليمي.
    The Secretariat should play a vital role in ensuring coordination and information exchange between and among States. UN 45- ينبغي للأمانة أن تؤدّي دورا حيويا في ضمان التنسيق وتبادل المعلومات بين الدول.
    In this context, MINUSTAH military and police personnel continued to play a vital role in maintaining overall security and stability. UN وفي هذا السياق، واصل أفراد البعثة من العسكريين والشرطة قيامهم بدور حيوي في الحفاظ على الأمن والاستقرار عموما.
    The recent developments in the Middle East and North Africa are evidence that youth continue to play a vital role in the democratization of our countries. UN وتقدم التطورات التي حدثت مؤخرا في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا الدليل على أن الشباب ما فتئوا يؤدون دورا حيويا في إرساء الديمقراطية في بلداننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus