"play an essential role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤدي دورا أساسيا في
        
    • تقوم بدور أساسي في
        
    • تضطلع بدور أساسي في
        
    • الاضطلاع بدور أساسي في
        
    • تؤدي دوراً أساسياً في
        
    • القيام بدور أساسي في
        
    • تلعب دورا أساسيا في
        
    • يؤدي دورا أساسيا في
        
    • يلعب دورا أساسيا في
        
    • يضطلع بدور أساسي في
        
    • تلعب دوراً أساسياً في
        
    • تؤدِّي دوراً أساسياً في
        
    • تأدية دور أساسي في
        
    • تنهض بدور أساسي في
        
    • يضطلعنَ بدور أساسي في
        
    In particular, I pay tribute to AMISOM, which continues to play an essential role in a challenging environment. UN وعلى وجه الخصوص، أشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي، التي لا تزال تؤدي دورا أساسيا في بيئة مليئة بالتحديات.
    First and foremost, they play an essential role in the mobilization of resources for the relatively less developed countries. UN فهي في المقام الأول تقوم بدور أساسي في تعبئة الموارد لصالح البلدان التي تعد نسبيا من بين أقل البلدان نموا.
    In turn, a healthy banking sector is a sine qua non for the emergence and TD/B/COM.2/EM.4/2. development of capital markets, not least because banks play an essential role in the payment and settlement process in securities transactions. UN أما وجود قطاع مصرفي صحي فهو بدوره شرط لا غنى عنه لنشوء ونمو أسواق رؤوس اﻷموال وذلك لعدة أسباب ليس أقلها أن المصارف تضطلع بدور أساسي في عملية السداد والتسوية في صفقات اﻷوراق المالية.
    The Agency continues to play an essential role in providing vital services for the well-being, human development and protection of more than 5 million registered persons and the amelioration of their plight, pending the just resolution of the question of Palestine refugees. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في توفير الخدمات الحيوية اللازمة من أجل تحقيق الرفاه والتنمية البشرية والحماية لما يزيد على خمسة ملايين من الأشخاص المسجلين لديها، والتخفيف من محنتهم ريثما يتم إيجاد حل عادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    The preparatory process had shown that regional organizations could play an essential role in creating a favourable environment for political momentum and action by States. UN فالعملية التحضيرية أثبتت أن المنظمات الإقليمية يمكن أن تؤدي دوراً أساسياً في خلق بيئة مواتية للزخم السياسي ولإجراءات تتخذها الدول.
    Moreover, it was stated that the private sector could play, and in some countries it already did play, an essential role in development financing. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن القطاع الخاص يمكنه القيام بدور أساسي في تمويل التنمية، وقد قام بذلك بالفعل في بعض البلدان.
    It can play an essential role in monitoring the international financial system, evaluating its functioning and making recommendations at the national and international levels. UN ويمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في رصد النظام المالي الدولي وتقييم أدائه وتقديم التوصيات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Actions undertaken by United Nations peacekeepers in accordance with their mandate to protect civilians, particularly measures aimed at inducing the parties to an armed conflict to comply with international humanitarian law, could play an essential role in improving the fate of civilian populations affected by armed conflict. UN ويمكن للإجراءات التي يتخذها حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وفقا لولاية حماية المدنيين الموكلة إليهم، ولا سيما التدابير الرامية إلى حث أطراف النزاع المسلح على الامتثال للقانون الإنساني الدولي، أن تؤدي دورا أساسيا في تحسين مصير السكان المدنيين المتضررين من النزاع المسلح.
    Participation of farmers is vital through representative professional organizations which must play an essential role in decision-making, design and implementation in respect of actions related to climate change strategies. UN وتعد مشاركة المزارعين ذات أهمية حيوية من خلال المنظمات المهنية التمثيلية التي لا بد وأن تؤدي دورا أساسيا في صنع القرار، والتصميم والتنفيذ بصدد الإجراءات المتصلة باستراتيجيات تغير المناخ.
    They thus play an essential role in the transition to more democratic institutions. UN وهي بذلك تقوم بدور أساسي في الانتقال نحو مؤسسات أكثر ديمقراطية.
    The Commission on the Status of Women continued to play an essential role in monitoring implementation of the Platform for Action. UN وذكرت أن لجنة مركز المرأة ما زالت تقوم بدور أساسي في رصد تنفيذ منهاج العمل.
    From the very beginning of their declared participation in the Helsinki process, the GUAM member States tried to play an essential role in OSCE activities on conflict prevention and resolution. UN وقد حاولت الدول الأعضاء في مجموعة جوام، منذ البدايات الأولى للإعلان عن مشاركتها في عملية هلسنكي، أن تقوم بدور أساسي في أنشطة المنظمة بشأن منع الصراعات وحلها.
    Long-term missions in the field, with their various mandates, play an essential role in establishing confidence and a climate for peace at the local level. They are the eyes and ears of OSCE. UN والبعثات الطويلة اﻷمد في الميدان بمختلف ولاياتها، تضطلع بدور أساسي في إرساء الثقة وتهيئة مناخ مؤات للسلام على المستوى المحلي، بالاضافة إلــى كونهــا أعين وآذان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Regional accountancy bodies can play an essential role in capacity-building. UN 42- ويمكن لهيئات المحاسبة الإقليمية أن تضطلع بدور أساسي في مجال بناء القدرات.
    The Agency continues to play an essential role in providing vital services for the well-being, human development and protection of more than 5 million registered persons and the amelioration of their plight, pending the just resolution of the question of Palestine refugees. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في توفير الخدمات الحيوية اللازمة من أجل تحقيق الرفاه والتنمية البشرية والحماية لما يزيد على خمسة ملايين من الأشخاص المسجلين لديها، والتخفيف من محنتهم ريثما يتم إيجاد حل عادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    In most countries, Governments continue to play an essential role in a number of areas including: provision of basic infrastructure, ensuring the appropriate policy environment, stimulating the development of entrepreneurship and promoting or undertaking, as necessary, some functions which cannot for reasons of scale or externality be adequately initiated by the private sector. UN وفي معظم البلدان، لا تزال الحكومات تؤدي دوراً أساسياً في عدد من المجالات تشمل: توفير الهياكل اﻷساسية، وضمان بيئة السياسات المناسبة، وحفز تنمية روح المبادرة وتعزيز أو، حسب الاقتضاء، الاضطلاع ببعض الوظائف التي لا يمكن للقطاع الخاص أن يشرع فيها على نحو كاف ﻷسباب تتعلق بالحجم أو بالعوامل الخارجية.
    We are willing to enable the United Nations to play an essential role in transferring the appropriate experiences and financial support for catalysing the process of implementing space-technology privatization, which has recently started in Iran. UN ونحن راغبون في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بدور أساسي في نقل التجارب المناسبة والدعم المالي لتحفيز عملية تنفيذ إضفاء الطابع الخاص على تكنولوجيا الفضاء وهي العملية التي بدأت مؤخرا في إيران.
    The European Union administration continues to play an essential role in attempting to broker human rights improvements and in stimulating economic recovery. UN ٦٣- وما زالت إدارة الاتحاد اﻷوروبي تلعب دورا أساسيا في محاولة تشجيع تحسين حقوق اﻹنسان وحفز الانتعاش الاقتصادي.
    The Council should therefore play an essential role in global economic and social policymaking, and should be the principal body for the follow-up on the implementation of the United Nations development agenda. UN وينبغي بالتالي للمجلس أن يؤدي دورا أساسيا في رسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية العالمية، وينبغي أيضا أن يكون الهيئة الرئيسية المكلفة بمتابعة تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    In that context, it should play an essential role in providing assistance to developing countries, in particular the least developed countries. UN وفي هذا السياق ينبغي له أن يلعب دورا أساسيا في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    International law continues to play an essential role in the conduct of international relations. UN لا يزال القانون الدولي يضطلع بدور أساسي في تسيير العلاقات الدولية.
    OHCHR can play an essential role in advocating the incorporation of the issue of children affected by armed conflict when reviewing topics such as transitional justice and counter-terrorism. UN وبإمكان المفوضية أن تلعب دوراً أساسياً في مناصرة الأخذ بمسألة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة عند استعراض موضوعات مثل العدالة الانتقالية ومكافحة الإرهاب.
    Although aid would continue to play an essential role in financing investments, private sector contributions should be increasingly harnessed for that purpose. UN ورغم أن المعونة ستظل تؤدِّي دوراً أساسياً في تمويل الاستثمارات، ينبغي الاستفادة على نحو متزايد من مساهمات القطاع الخاص لهذه الغاية.
    (e) Exploration and application of fossil fuels. For at least many decades, fossil fuels will continue to play an essential role in rural development. UN )ﻫ( التنقيب عن أنواع الوقود اﻷحفوري واستخدامها - على مدى عقود كثيرة على اﻷقل سيستمر الوقود اﻷحفوري بشتى أنواعه في تأدية دور أساسي في التنمية الريفية.
    The detailed information submitted by a wide range of non-governmental organizations has not only greatly assisted the Committee but is also a tribute to the democratic nature of United Kingdom society. These organizations play an essential role in furthering the protection of human rights in the country. UN ٠١٤ - أما المعلومات المفصلة التي قدمتها شتى المنظمات غير الحكومية فلم تقتصر على مساعدة اللجنة مساعدة كبيرة بل كانت سمة فخار للطبيعة الديمقراطية التي يتحلى بها مجتمع المملكة المتحدة، إذ إن تلك المنظمات تنهض بدور أساسي في تعزيز حماية حقوق الانسان في ذلك البلد.
    Since women play an essential role in food security, their health is important for the health of the society in which they live. UN وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus