"play this role" - Traduction Anglais en Arabe

    • أداء هذا الدور
        
    • الاضطلاع بهذا الدور
        
    • القيام بهذا الدور
        
    • القيام بذلك الدور
        
    • للعب هذا
        
    • تقوم بهذا الدور
        
    The Council considers that it should continue to play this role if other role players and the General Assembly support this. UN ويرى المجلس أنه يتعين عليه مواصلة أداء هذا الدور رهنا بتأييد الجهات الفاعلة الأخرى والجمعية العامة لذلك.
    UNDP will seek to play this role fully and constructively in a spirit of partnership. UN وسيسعى البرنامج اﻹنمائي إلى أداء هذا الدور أداء إيجابيا كاملا وبروح من الشراكة.
    The forum will continue to play this role as registry systems undertake the initialization process. UN وسوف يواصل المحفل أداء هذا الدور فيما تضطلع نُظم السجلات بعملية الاستهلال.
    The institutional capacity of SLMM to play this role was subsequently demonstrated in at least some measure. UN وتبين لاحقا ما تتحلى به هذه البعثة من قدرة مؤسسية على الاضطلاع بهذا الدور إلى حد ما على الأقل.
    Parents, particularly mothers, elder members and indigenous community organizations can be encouraged to play this role. UN ويمكن تشجيع الوالدين، خاصة الأمهات، وأعضاء لجان أولياء الأمور ومنظمات المجتمعات المحلية الأصلية على القيام بهذا الدور.
    However, its ability to play this role depends by and large on the commitment of the sides to refrain from challenging the authority and legitimacy of UNFICYP in the buffer zone. UN بيد أن قدرتها على القيام بذلك الدور تتوقف إلى حد كبير على التزام الجانبين بالامتناع عن تحدي سلطة القوة ومشروعيتها في المنطقة العازلة.
    However, its ability to play this role depends by and large on the commitment of the sides to refrain from challenging the authority and legitimacy of UNFICYP in the buffer zone. UN بيد أن قدرتها على أداء هذا الدور تتوقف إلى حد كبير على التزام الجانبين بالامتناع عن تحدي سلطة القوة ومشروعيتها في المنطقة العازلة.
    However, its ability to play this role depends by and large on the commitment of the sides to refrain from challenging the authority and legitimacy of UNFICYP in the buffer zone. UN بيد أن قدرتها على أداء هذا الدور تتوقف إلى حد كبير على التزام الجانبين بالامتناع عن تحدي سلطة القوة ومشروعيتها في المنطقة العازلة.
    The current resources for secretariat support need to be strengthened to enable ECA to continue to play this role effectively. UN ومن الضروري تعزيز الموارد الحالية المخصصة لدعم أعمال الأمانة لتمكين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من مواصلة أداء هذا الدور بفعالية.
    We are still determined to play this role and will continue to fulfil the commitments undertaken, individually or in partnership with other countries, to affirm those principles of solidarity and the protection of rights, in which our history is rooted. UN وما زلنا مصرين على أداء هذا الدور وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا المقطوعة، سواء بصفة فردية أو في شراكة مع البلدان الأخرى، تأكيدا لمبادئ التضامن وحماية الحقوق، التي يقوم عليها تاريخنا.
    The United Nations development system is doing a good job in promoting TCDC, and it should continue to play this role. UN ويؤدي جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أداء طيبا في مجال تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وينبغي له أن يواصل أداء هذا الدور.
    In that context, the United Nations could and ought to have been the midwife of history, but it is not able to play this role because it has not been able to effectively reform itself. UN وفي ذلك السياق، يمكن بل يتعين على الأمم المتحدة أن تصبح قابلة للتاريخ، ولكنها عاجزة عن أداء هذا الدور لأنها لم تتمكن من إصلاح نفسها بفعالية.
    87. The autonomous status of the Institute, with a governing Board composed of independent scholars and technical experts, is recognized as an important mechanism for enabling the Institute to play this role. UN 87 - وهناك اعتراف بالمركز المستقل للمعهد في ظل مجلس إدارة مكوَّن من علماء وخبراء تقنيين مستقلين، بوصفه آلية هامة لتمكين المعهد من أداء هذا الدور.
    Contierra, the presidential agency for analysing and mediating land disputes, has helped to resolve some high-profile cases but has never had the funding or institutional stability to play this role in a sustained manner on the national level. UN كما أن الوحدة الرئاسية للمساعدة القانونية وتسوية المنازعات المتصلة بالأراضي، وهي وكالة تابعة للرئاسة ومسؤولة عن تحليل منازعات الأراضي والتوسط فيها، فإنها رغم ما قدمته من مساعدة في حل بعض القضايا الشهيرة، فلم تحظ على الإطلاق بالتمويل أو الاستقرار المؤسسي اللازم لتمكينها من أداء هذا الدور بطريقة ثابتة على المستوى الوطني.
    Only the United Nations can play this role, and if it did not exist, we would have had to invent it. UN واﻷمــم المتحــدة وحدهــا بمقدورها الاضطلاع بهذا الدور ولو لم تكن موجودة لكــان تعين علينا أن نخترعها.
    In this connection, measures to strengthen the capacity of the Resident Coordinator system to enable it to play this role are important. UN ولذا تعد التدابير المتخذة في هذا الصدد لتعزيز قدرة نظام المنسق المقيم على الاضطلاع بهذا الدور ذات أهمية.
    Operation Serval appears to be intent on continuing to play this role, albeit in a new configuration. UN ويبدو أن عملية سيرفال عازمة على مواصلة الاضطلاع بهذا الدور ولكن بشكل جديد.
    A key challenge for policymakers would be to ensure that IIAs could continue to play this role as the complexity of the international investment rule system increased. UN والتحدي الرئيسي الذي سيواجهه مقررو السياسات هو ضمان قدرة اتفاقات الاستثمار الدولية على مواصلة القيام بهذا الدور مع تزايد تعقيد نظام قواعد الاستثمار الدولية.
    To ensure that the international security architecture continues to play this role effectively, it must be able to adapt to the needs of our time. UN ولكي تواصل الهيكلية الأمنية الدولية القيام بهذا الدور بفعالية، ينبغي لهذا الإطار أن يتكيّف مع احتياجات العصر.
    Parents, particularly mothers, elder members and indigenous community organizations can be encouraged to play this role. UN ويمكن تشجيع الوالدين، وخاصة الأمهات، وأعضاء لجان أولياء الأمور ومنظمات المجتمعات المحلية للسكان الأصليين على القيام بهذا الدور.
    However, its ability to play this role depends on the commitment of the sides to refrain from challenging the authority and legitimacy of UNFICYP in the buffer zone. UN بيد أن قدرتها على القيام بذلك الدور تعتمد على التزام الجانبين بالامتناع عن تحدي سلطة القوة ومشروعيتها في المنطقة العازلة.
    Is it just me, or are you a little too eager to play this role? Open Subtitles هل هذه أنا فقط، أَمْ أنّكِ مُتلهّفة جداً للعب هذا الدّور؟
    Gaza will continue to play this role in the future, especially as the programme develops its housing finance products. UN وسوف تظل غزة تقوم بهذا الدور في المستقبل، لا سيما فيما يقوم البرنامج بتطوير طرقه في تمويل الإسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus