"played a critical role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • دورا حاسما في
        
    • بدور حاسم في
        
    • دوراً حاسماً في
        
    • دور حاسم في
        
    • بدور حيوي في
        
    • تؤدي دورا بالغ الأهمية في
        
    • بدور بالغ الأهمية في
        
    • بدور حاسم الأهمية في
        
    • دور حيوي في
        
    • دوراً بالغ الأهمية في
        
    • دوراً حاسم الأهمية في
        
    • أدت دورا حاسم الأهمية في
        
    Internal oversight bodies played a critical role in that endeavour. UN وقد لعبت هيئات الرقابة الداخلية دورا حاسما في هذا المسعى.
    These entities, in particular, were highlighted for having thus far played a critical role in facilitating discussions and sharing experiences on sustainable forest management, thereby improving the likelihood of success for cooperation. UN وجرى تسليط الضوء على هذه الكيانات بوجه خاص لأنها أدت حتى الآن دورا حاسما في تيسير المناقشات وتبادل الخبرات بشأن الإدارة المستدامة للغابات، مما يحسن من فرص نجاح التعاون.
    The Programme played a critical role in the identification of levonrgestrel as a novel method of emergency contraception. UN واضطلع البرنامج بدور حاسم في التثبت من صلاحية ليفانرغيستريل كوسيلة جديدة لمنع الحمل في الحالات الطارئة.
    Developing countries played a critical role in the monitoring process; therefore, their capacity to measure results should be improved. UN وتضطلع البلدان النامية بدور حاسم في عملية الرصد، ومن ثم فإنه ينبغي تحسين قدراتها على قياس النتائج.
    Reflecting its historic role, the Division had played a critical role in all universal periodic review consultations and presentations. UN وقد أدت الشعبة، تماشياً مع دورها التاريخي، دوراً حاسماً في جميع المشاورات والعروض المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل.
    This boom in commodity demand and prices played a critical role in boosting growth in the region. UN وكان لهذه الطفرة في الطلب على السلع وأسعارها دور حاسم في تعزيز النمو في المنطقة.
    The camp coordination/camp management cluster played a critical role in the design of pilot programmes, which facilitated the return of 2,714 families. UN واضطلع فريق تنسيق وإدارة المخيم بدور حيوي في تصميم البرامج الرائدة، والتي يسرت عودة 714 2 أسرة.
    The large numbers of non-governmental organizations have played a critical role in improving access to basic services through innovative programmes. UN فالأعداد الكبيرة من المنظمات غير الحكومية أدت دورا حاسما في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية عن طريق برامج إبداعية.
    The United Nations University Press has played a critical role in this process, publishing 19 new titles in 1999. UN وقد لعبت دار النشر التابعة لها دورا حاسما في هذه المسألة، فقد نشرت 19 كتابا جديدا في عام 1999.
    Teamwork played a critical role in the success of the programme. UN وقد أدى العمل الجماعي دورا حاسما في نجاح البرنامج.
    WHO also played a critical role in the control of the cholera and meningitis epidemics. UN وقد أدت منظمة الصحة العالمية أيضا دورا حاسما في مكافحة وبائي الكوليرا والحمى الشوكية.
    The network of United Nations Information Centres and Services had played a critical role in disseminating information on the work of the United Nations in the area of decolonization. UN ولعبت مراكز الأمم المتحدة للإعلام والخدمات دورا حاسما في نشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    International security forces also played a critical role in this regard, including through support to the police. UN وقد اضطلعت قوات الأمن الدولية أيضا بدور حاسم في هذا الصدد، ولا سيما من خلال دعم الشرطة.
    played a critical role in driving the 365 Days National Action Plan to end violence against women UN :: القيام بدور حاسم في تحريك خطة العمل الوطنية على مدى العام لإنهاء العنف ضد المرأة.
    22. International partnerships have played a critical role in this area. UN 22 - وتضطلع الشراكات الدولية بدور حاسم في هذا المجال.
    The State played a critical role in supporting the industrialization process. UN ولعبت الدولة دوراً حاسماً في دعم عملية التصنيع هذه.
    They have played a critical role in nurturing and protecting it, too. Open Subtitles فقد لعبت دوراً حاسماً في إعمار وحماية الحياة أيضاً.
    International support measures had played a critical role in improving the transit transport system. UN وقد كان لتدابير الدعم الدولية دور حاسم في تحسين شبكة النقل العابر.
    A detailed analysis of the use of these cards on the day of the assassination indicates that these individuals played a critical role in the planning and execution of the attack itself, as demonstrated by their movements and call patterns. UN ويبيّن تحليل مفصّل لطريقة استخدام هذه البطاقات يوم الاغتيال أن هؤلاء الأفراد اضطلعوا بدور حيوي في التخطيط لهذا الاعتداء وتنفيذه، وذلك كما يظهر من تحركاتهم وأنماط اتصالاتهم.
    11. Judicial institutions played a critical role in establishing and upholding peace and security and protecting human rights. UN 11 - ومضي يقول إن المؤسسات القضائية تؤدي دورا بالغ الأهمية في تحقيق ودعم السلام والأمن وحماية حقوق الإنسان.
    Studies have shown that, where they have been effectively integrated into national mutual accountability mechanisms, parliaments, civil society and foundations have played a critical role in advancing mutual accountability. UN وقد أثبتت الدراسات أنه إذا ما أُدمجت البرلمانات، والمجتمع المدني والمؤسسات، بفعالية في آليات المساءلة المتبادلة الوطنية، فإنها تقوم بدور بالغ الأهمية في النهوض بالمساءلة المتبادلة.
    During the MYFF period, UNFPA played a critical role in increasing the availability of comprehensive reproductive health services. UN وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، اضطلع الصندوق بدور حاسم الأهمية في زيادة توفر خدمات الصحة الإنجابية الشاملة.
    UNFPA played a critical role in organizing a symposium on sex ratio imbalance at the Fourth Asia and the Pacific Conference on Reproductive and Sexual Health and Rights. UN وكان للصندوق دور حيوي في تنظيم ندوة حول موضوع اختلال النسبة بين الجنسين، وذلك بمناسبة المؤتمر الرابع لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ حول الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية.
    Solidarity associations played a critical role in defending the rights of the poor. The problem of impunity needed to be addressed. UN وأشار إلى أن رابطات التضامن تؤدي دوراً بالغ الأهمية في الدفاع عن حقوق الفقراء وأنه يجب معالجة مشكلة الإفلات من العقاب.
    These have played a critical role in achieving progress. UN ولعبت كل هذه الجهات دوراً حاسم الأهمية في إحراز التقدم.
    Despite its imperfections, the Treaty had played a critical role in preventing the proliferation of nuclear weapons and in strengthening international peace and security. UN ورغم النقائص التي تشوب المعاهدة فإنها أدت دورا حاسم الأهمية في الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus