"played a crucial role" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقوم بدور حاسم
        
    • تؤدي دورا حاسما
        
    • بدور بالغ الأهمية
        
    • دور حاسم
        
    • لعبت دورا حاسما
        
    • دورا حيويا
        
    • تضطلع بدور حاسم
        
    • تؤدي دورا بالغ الأهمية
        
    • تلعب دوراً حاسماً
        
    • اضطلعت بدور حاسم
        
    • أدت دورا حاسما
        
    • يقوم بدور حاسم
        
    • يؤدي دورا حاسما
        
    • دوراً بالغ الأهمية
        
    • تؤدي دوراً حاسماً
        
    The Special Committee played a crucial role in providing the framework for such endeavours. UN وقال إن اللجنة الخاصة تقوم بدور حاسم في توفير الإطار اللازم لهذه الجهود.
    Particularly in Africa, urban agriculture has played a crucial role in helping people cope with economic crisis. UN وما فتئت الزراعة الحضرية خاصة في أفريقيا تؤدي دورا حاسما في مساعدة الناس على احتمال الأزمات الاقتصادية.
    Women's lobbying, networking and mobilisation has also played a crucial role. UN ويقوم ما تمارسه المرأة من كسب التأييد والتواصل والتعبئة بدور بالغ الأهمية.
    Both recognized that market-friendly reforms, introduced over the course of the past decade in many developing countries, had played a crucial role. UN واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم.
    Although criticized at times for its limitations, the United Nations has nevertheless played a crucial role in the search for global solutions to the problems encountered in every field of human endeavour. UN ومع أن اﻷمم المتحدة تتعرض للنقد أحيانا بسبب أوجه قصورها، فإنها لعبت دورا حاسما في البحث عن حلول شاملة للمشاكل التي واجهناها في كل ميدان من ميادين المسعــى اﻹنسانــي.
    Biodiversity played a crucial role in combating desertification, land degradation and climate change. UN والتنوع البيولوجي يؤدي دورا حيويا في مكافحة التصحر، وتدهور الأراضي، وتغير المناخ.
    The Agency, through its effective safeguards activities, has played a crucial role in realizing a safer world, free from the threats of nuclear proliferation. UN إن الوكالة، عن طريق أنشطة ضماناتها الفعالة، تضطلع بدور حاسم في إنشاء عالم آمن، خال من تهديدات الانتشار النـووي.
    39. The United Nations information centres were the real interface between the United Nations and the international community and played a crucial role in enhancing the public image of the Organization. UN 39 - وواصل القول إن مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة هي الوصلة الحقيقية بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وهي تؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز الصورة العامة للمنظمة.
    In such crises, the United Nations played a crucial role in the delivery of humanitarian assistance. UN وذكر أن الأمم المتحدة تقوم بدور حاسم في إيصال المساعدة الإنسانية، في هذه الأزمات.
    The United Nations system played a crucial role in addressing the long-term development challenges of recipient countries by ensuring the promotion and transfer of new technologies, by increasing system-wide capacity-building and by enabling and facilitating access to all services, including the regional commissions and their subregional offices. UN وأكد أن منظومة الأمم المتحدة تقوم بدور حاسم في مواجهة التحديات الإنمائية الطويلة الأجل في البلدان المتلقية بضمان تشجيع التكنولوجيات الجديدة ونقلها، وزيادة بناء القدرات على نطاق المنظومة وتمكين وتيسير الحصول على جميع الخدمات، بما فيها خدمات اللجان الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية.
    It understood that stem cells played a crucial role in cell replacement and might hold the key to a cure for many diseases. UN ويفهم وفده أن الخلايا الجذعية تؤدي دورا حاسما في الاستعاضة عن الخلايا وقد تحمل المفتاح إلى علاج كثير من الأمراض.
    For almost six decades, the United Nations has played a crucial role in merging the diverse interests of our Member States for the global good. UN منذ ستة عقود تقريبا، ظلت الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في الدمج بين مختلف مصالح دولنا الأعضاء من أجل الصالح العالمي.
    Regional ownership played a crucial role in the success of the Conference. UN واضطلعت الملكية الإقليمية بدور بالغ الأهمية في إنجاح المؤتمر.
    Women played a crucial role in national efforts to reduce poverty and accelerate economic growth. UN وتضطلع المرأة بدور بالغ الأهمية في الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر والإسراع بوتيرة النمو الاقتصادي.
    Prudent macroeconomic policies and debt management played a crucial role in debt maintaining debt sustainability. UN وسياسات الاقتصاد الكلي وإدارة الديون الحكيمة ذات دور حاسم الأهمية في الحفاظ على القدرة على تحمل الدين.
    Almost from its inception, the United Nations has played a crucial role in the struggle against apartheid. UN إن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تقريبا لعبت دورا حاسما في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    The Force has played a crucial role in thwarting terrorist attacks and in protecting the government and people of Kabul. UN إذ أدت القوة دورا حيويا في إحباط الهجمات الإرهابية وحماية الحكومة والمواطنين في كابول.
    Lastly, his delegation supported the conclusion that Governments played a crucial role in emerging partnerships. UN واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد ما جرى التوصل إليه من أن الحكومات تضطلع بدور حاسم في الشراكات الناشئة.
    Like the other major international treaties in the area of conventional weapons, the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) has played a crucial role in addressing the humanitarian concerns caused by certain conventional weapons, such as landmines. UN واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، كغيرها من المعاهدات الدولية الرئيسية في مجال الأسلحة التقليدية، تؤدي دورا بالغ الأهمية في التصدي للشواغل الإنسانية التي تسببها بعض الأسلحة التقليدية، كالألغام الأرضية.
    13. One speaker made the point that regional initiatives played a crucial role in making the global system more balanced and resilient, and provided examples of successful regional initiatives in the Asian region. UN 13- وأشار أحد المتحدثين إلى أن المبادرات الإقليمية تلعب دوراً حاسماً في إضفاء المزيد من التوازن والمرونة على النظام العالمي، وقدّم أمثلة على ذلك بالمبادرات الإقليمية الناجحة في المنطقة الآسيوية.
    Though the elections were Afghan-led, the United Nations played a crucial role in facilitating and monitoring the process. UN ومع أن الانتخابات قادها الأفغان، فإن الأمم المتحدة اضطلعت بدور حاسم في تيسير ورصد العملية.
    Domestic sectors, which played a crucial role in offsetting some of the adverse external effects in 2001, should strengthen further. UN ويرجح أن تتواصل قوة القطاعات المحلية، التي أدت دورا حاسما في التخفيف من بعض الآثار الخارجية السلبية في عام 2001.
    31. Since the Commission's volume of work had continued to increase, the expanded Bureau played a crucial role and it was to its credit that the required consensus for the implementation of time-saving measures had been reached. UN 31 - ونظرا لأن حجم عمل اللجنة في تزايد مستمر، فإن المكتب الموسع يقوم بدور حاسم ويحمد له أنه تم التوصل إلى التوافق المطلوب في الرأي من أجل تنفيذ التدابير الموفرة للوقت.
    International trade law played a crucial role in enhancing economic growth, and his country was committed to its modernization. UN وقال إن القانون التجاري الدولي يؤدي دورا حاسما في تعزيز النمو الاقتصادي، وأوضح أن بلده ملتزم بتحديث هذا القانون.
    Since its inception in 1966, UNCITRAL has played a crucial role in the development of legal rules and practical procedures for international trade. UN تؤدي الأونسيترال، منذ إنشائها في عام 1966، دوراً بالغ الأهمية في صوغ قواعد قانونية وإجراءات عملية تخص التجارة الدولية.
    Good governance played a crucial role with respect to all aspects of globalization, including migration. UN والإدارة الرشيدة تؤدي دوراً حاسماً فيما يتعلق بكل جوانب العولمة بما في ذلك الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus