"played a vital role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقوم بدور حيوي في
        
    • تؤدي دورا حيويا في
        
    • تلعب دورا حيويا في
        
    • اضطلعت بدور حيوي في
        
    • يقوم بدور حيوي في
        
    • يؤدي دورا حيويا في
        
    • القيام بدور حيوي في
        
    • أدت دورا حيويا في
        
    • تضطلع بدور حيوي في
        
    • تؤدّي دورا محوريا في
        
    • قامت بدور حيوي في
        
    • يلعب دوراً حيوياً في
        
    • يلعبان دورا حيويا في
        
    • يضطلع بدور حيوي في
        
    • لها دور حيوي في
        
    Local governments played a vital role in the implementation of the Habitat Agenda. UN وذكر أن الحكومات المحلية تقوم بدور حيوي في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    The United Nations information centres played a vital role in raising awareness of the Organization and must be made more effective. UN وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم بدور حيوي في التوعية بالمنظمة, ويجب العمل على زيادة فعاليتها.
    Small and medium-sized enterprises played a vital role in the development process in developing economies. They created jobs, strengthened support industries in developing economies and contributed to overall economic growth. UN إن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تؤدي دورا حيويا في عملية التنمية في الاقتصادات النامية، فهي توفر الوظائف وتعزز الصناعات المساندة في الاقتصادات النامية وتسهم في النمو الاقتصادي اﻹجمالي.
    Since GEF, as a financing mechanism, could cover only the incremental costs of investment projects, the Global Mechanism played a vital role in mobilizing the additional resources required for implementation of the Convention. UN ولما كان المرفق، وهو آلية تمويلية، لا يغطي سوى التكاليف المتزايدة للمشاريع الاستثمارية، فإن الآلية تلعب دورا حيويا في تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    It played a vital role in reducing tension and contributing to conflict resolution, peacekeeping and post-conflict peacebuilding. UN كما اضطلعت بدور حيوي في تخفيف حدة التوتر والمساهمة في حل الصراعات وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    The Board played a vital role in coordinating and enhancing the effectiveness of the United Nations system. UN وقالت إن المجلس يقوم بدور حيوي في تنسيق منظومة الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    The regional information centre in Ouagadougou played a vital role in raising the visibility of United Nations operational activities for development and provided logistical support for Governments, academia and the media. UN ومركز الإعلام الإقليمي في أواغادوغو يؤدي دورا حيويا في زيادة رؤية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة لأغراض التنمية ويقدم الدعم السوقي للحكومات، والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    Regional organizations played a vital role in bridging efforts, mobilizing support, sharing practices and renewing the commitment to prevent and address violence against children. UN وأضافت قائلة إن المنظمات الإقليمية تقوم بدور حيوي في جهود الوصل، وتعبئة الدعم، وتبادل الممارسات، وتجديد الالتزام بمنع العنف ضد الأطفال ومعالجته.
    The United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) played a vital role in support of the peace process in the Balkans region. UN ٨٢ - وقال إن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تقوم بدور حيوي في دعم عملية السلام في منطقة البلقان.
    DPI and its branches played a vital role in the modern information network, providing a global forum in a rapidly changing world. UN واستطرد يقول إن إدارة شؤون اﻹعلام وفروعها تقوم بدور حيوي في شبكة اﻹعلام الحديثة إذ أنها تشكل محفلا شاملا في عالم سريع التغير.
    44. Culture played a vital role in the development agenda. UN 44 - وأضاف قائلا إن الثقافة تقوم بدور حيوي في الخطة الإنمائية.
    102. The United Nations played a vital role in the elaboration and implementation of international treaties. UN 102 - واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة تؤدي دورا حيويا في وضع وتنفيذ المعاهدات الدولية.
    21. The family played a vital role in Sri Lankan society. UN 21 - وقالت إن الأسرة تؤدي دورا حيويا في المجتمع في سري لانكا.
    It provided information on atmospheric winds and temperatures, sea temperatures and currents and ocean fronts, all of which played a vital role in fishing activities. UN كما توفر المنظمة معلومات عن الرياح ودرجات الحرارة في الغلاف الجوي، ودرجات حرارة البحار وتياراتها وجبهات المحيطات، وجميعها أمور تلعب دورا حيويا في أنشطة صيد السمك.
    Most important, non-governmental organizations have played a vital role in articulating the concerns of young people and in youth development activities in the framework of the Year, particularly as innovators at the community, local and grass-roots level. UN ومما يكتسي أهمية كبيرة أن المنظمات غير الحكومية تلعب دورا حيويا في اﻹعراب عن اهتمامات الشباب وفي أنشطة النهوض بالشباب في إطار السنة، وخاصة بوصفها تقدم ابتكارات للمجتمع على الصعيدين المحلي والشعبي.
    Today, we pay tribute to the United Nations and other international organizations, as well as to the individual States that played a vital role in achieving this end. UN وها نحن اليوم نشيد باﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى وكذلك بدول فــرادى اضطلعت بدور حيوي في تحقيق هذه الغاية.
    133. The Secretary of Planning of Pakistan said that UNDP played a vital role in Pakistan, particularly in addressing the dichotomy between economic growth and poor social sector performance. UN ١٣٣ - وقال وزير التخطيط الباكستاني أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم بدور حيوي في باكستان، لاسيما فيما يتعلق بالتصدي للانفصام بين النمو الاقتصادي وهزال أداء القطاع الاجتماعي.
    The United Nations electoral assistance programme has played a vital role in buttressing the efforts of the fragile democracies whenever the need for such assistance has been felt. UN وما برح برنامج المساعدة الانتخابية التابع لﻷمم المتحدة يؤدي دورا حيويا في تعزيز جهود الديمقراطيات الهشة حيثما أن هناك حاجة إلى هذه المساعدة.
    The network capacity of the United Nations information centres played a vital role in promoting the spirit and objectives of the international day across the world. UN وذكر أن شبكات مراكز الأمم المتحدة للإعلام لديها القدرة على القيام بدور حيوي في تشجيع روح اليوم الدولي وأهدافه في جميع أنحاء العالم.
    It was argued by some States contending for legality that such weapons have played a vital role in support of international security over the last fifty years, and have helped to preserve global peace. UN ذهبت بعض الدول المدعية لمشروعية هذه اﻷسلحة إلى القول بأن هذه اﻷسلحة قد أدت دورا حيويا في دعم اﻷمن الدولي على مدى الخمسين سنة الماضية، وعملت على حفظ السلم العالمي.
    Despite the fact that its resources have been spread thin by the growing wave of humanitarian emergencies, the United Nations Department of Humanitarian Affairs has played a vital role in coordinating relief assistance worldwide. UN وبالرغم من انكماش موارد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة بسبب الموجة المتزايدة من حالات الطوارئ اﻹنسانية، فإنها تضطلع بدور حيوي في تنسيق المساعدة الغوثية في العالم أجمع.
    The Committee noted that the exchange of views on national and international efforts to promote a wider appreciation of space law and endeavours such as the annual workshops on space law and the development of the curriculum on space law played a vital role in building capacity in space law. UN 233- ولاحظت اللجنة أنَّ تبادل الآراء بشأن الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى زيادة المعرفة بقانون الفضاء، والمساعي المبذولة مثل حلقات العمل التي تعقد سنويا حول قانون الفضاء، ووضع مناهج دراسية بشأن قانون الفضاء، كلها أمور تؤدّي دورا محوريا في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    Jordan also observed that the Sweden had played a vital role in the establishment of the Human Rights Council. UN ولاحظ أيضا أن السويد قامت بدور حيوي في إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    The Russian Federation pointed out that the dynamically developing Chinese economy played a vital role in consolidating efforts by the international community to find a way out from the world financial crisis. UN وأشار إلى أن الاقتصاد الصيني الذي ينمو بشكل حيوي يلعب دوراً حيوياً في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإيجاد سبيل للخروج من الأزمة المالية العالمية.
    32. Education and training played a vital role in promoting disarmament and non-proliferation. UN 32 - وأضاف أن التعليم والتدريب يلعبان دورا حيويا في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    59. ODCCP played a vital role in the fight against transnational crime and her delegation hoped that international cooperation would lead to the development of specific measures to address its lack of resources. UN 59 - واستطردت قائلة إن مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة يضطلع بدور حيوي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية، ويأمل وفد بلدها أن يسفر التعاون الدولي عن اتخاذ تدابير محددة لمعالجة نقص الموارد الذي يواجهه.
    He reaffirmed that spatial and mapping agencies played a vital role in disaster risk reduction. UN وأكد من جديد أن الوكالات المعنية بالبيانات المكانية وبرسم الخرائط لها دور حيوي في الحد من أخطار الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus