"played an essential role" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤدي دورا أساسيا
        
    • تؤدي دوراً أساسياً
        
    • تضطلع بدور أساسي
        
    • تلعب دورا أساسيا
        
    • تقوم بدور أساسي
        
    • يقوم بدور أساسي
        
    • تلعب دوراً أساسياً
        
    • أدت دورا أساسيا
        
    • بدور جوهري
        
    • له دور أساسي
        
    • لعبت دورا أساسيا
        
    • دوراً أساسيا
        
    OHCHR played an essential role in ensuring that the Council was appropriately supported in accordance with General Assembly resolution 48/141. UN والمفوضية تؤدي دورا أساسيا في ضمان دعم المجلس بصورة مناسبة وفقا لقرار الجمعية العامة 48/141.
    148. The representative informed the Committee that rural women played an essential role in the agricultural sector, but had only been recognized in development plans within the last decade. UN ٨٤١ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن المرأة الريفية تؤدي دورا أساسيا في القطاع الزراعي، لكنها لم تحظ بالاعتراف بدورها في خطط التنمية إلا خلال العقد الماضي.
    While trade unions and social movements played an essential role in the historical recognition of human rights, the continuing role of these institutions as forces for development had been neglected. UN وأشارت إلى أن النقابات والحركات الاجتماعية تؤدي دوراً أساسياً في الاعتراف التاريخي بحقوق الإنسان، ومع ذلك فإن الدور المستمر لهذه المؤسسات كقوة للتنمية لم يحظ بأي اهتمام.
    The Committee notes that the delegation included representatives of ministerial departments that played an essential role in the application of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد قد ضم ممثلين عن الإدارات الوزارية التي تضطلع بدور أساسي في تنفيذ العهد.
    It was unfortunate that the United Nations did not give greater attention to women in the developing world or stronger support to the Institute, as it played an essential role. UN ومما يؤسف له أن اﻷمم المتحدة لم تعد تعير اهتماما كبيراً للنساء في العالم النامي ولم تعد توفر دعما أقوى إلى هذه الهيئة التي تلعب دورا أساسيا.
    The development of civilian nuclear programmes by States should be respected and encouraged; at the same time, IAEA played an essential role in ensuring that States fulfilled their commitments to safety, security and non-proliferation. UN وينبغي احترام تطوير الدول للبرامج النووية السلمية وتشجيعها عليه؛ وأشار في الوقت نفسه إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور أساسي في ضمان وفاء الدول بالتزاماتها بالسلامة والأمن وعدم الانتشار.
    Nevertheless, the depositary played an essential role in the application of multilateral treaties inasmuch as it was obliged to discharge its duties in an impartial manner. UN ومع هذا فإن الوديع يقوم بدور أساسي في تطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف من حيث أنه مضطر إلى أداء واجباته بطريقة تخلو من التحيز.
    The Commission's technical assistance to States seeking to improve their international trade played an essential role in promoting the welfare of their peoples. The Commission needed greater capacity to fulfil its mandate in that regard. UN وأضاف أن المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة إلى البلدان التي تسعى إلى تحسين تجارتها الدولية، تؤدي دورا أساسيا في الترويج لرخاء شعوب هذه البلدان، وأوضح أن اللجنة بحاجة إلى قدرات أكبر لكي تضطلع بولايتها في هذا الصدد.
    46. Recognizing the vital importance of international action to end racism, the Government of the United States supported the activities of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and efforts to encourage legal reforms that played an essential role in eliminating racially discriminatory practices. UN ٤٦ - إن حكومة الولايات المتحدة، اقتناعا منها باﻷهمية الحيوية لمكافحة العنصرية على الصعيد الدولي، تدعم أنشطة العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والجهود الهادفة إلى تشجيع اﻹصلاحات القانونية التي تؤدي دورا أساسيا في القضاء على الممارسات التمييزية القائمة على العرق.
    It was recognized that the media played an essential role in the promotion and protection of human rights in general and that media professionals, including media editors and owners, should be particularly vigilant in trying to safeguard the integrity of the child. UN وسُلﱢم بأن وسائط اﻹعلام تؤدي دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة وأن المهنيين العاملين في وسائط اﻹعلام، بمن في ذلك المحررون بوسائط اﻹعلام ومالكو هذه الوسائط، ينبغي بصورة خاصة أن يتوخوا اليقظة في محاولة ضمان سلامة الطفل.
    The experts noted that the State played an essential role in industrial policy, and yet an active State role frequently continued to be contested in development circles. UN وأشار الخبراء إلى أن الدولة تؤدي دوراً أساسياً في السياسات الصناعية، ومع ذلك لا تزال الدوائر الإنمائية تعترض في كثير من الأحيان على اضطلاع الدولة بدور نشط في هذا الصدد.
    47. Thirdly, the reform of the Secretariat, which played an essential role in the establishment and deployment of peacekeeping missions, should be vigorously pursued. UN 47 - وثالثا، أن إصلاح الأمانة العامة، التي تؤدي دوراً أساسياً في إنشاء ونشر بعثات حفظ السلام، ينبغي السير به قدماً وبهمة.
    Expert meetings played an essential role in improving UNCTAD's intergovernmental work and in consensus building, and the participation of experts from different regions had improved the quality of the meetings and helped disseminate their findings. UN فاجتماعات الخبراء تؤدي دوراً أساسياً في تحسين عمل الأونكتاد الحكومي الدولي وفي بناء توافق الآراء، وقد أدت مشاركة الخبراء من مناطق مختلفة إلى تحسين نوعيــة الاجتماعات وساعدت في نشر استنتاجاتها.
    The Committee notes that the delegation included representatives of ministerial departments that played an essential role in the application of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد قد ضم ممثلين عن الإدارات الوزارية التي تضطلع بدور أساسي في تنفيذ العهد.
    The Committee on Information played an essential role, and it was unacceptable that it should not be involved in the review of questions relating to information within the United Nations and to the restructuring of the department that provided the services in question. UN وقال إن لجنة اﻹعلام تضطلع بدور أساسي ومن غير المقبول عدم إشراكها في إعادة النظر في المسائل المتصلة باﻹعلام داخل اﻷمم المتحدة وبإعادة هيكلة اﻹدارة التي تقدم تلك الخدمات.
    32. The family was the core unit of society that played an essential role in the socioeconomic development process, in instilling culture and ethical, social and spiritual values and in education. UN 32 - واستطرد قائلا إن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع التي تضطلع بدور أساسي في عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وفي غرس القيم الثقافية والأخلاقية والاجتماعية والروحية، وفي مجال التعليم.
    The efforts of NGOs played an essential role in the promotion of disarmament and non-proliferation. UN وإن جهود هذه المنظمات تلعب دورا أساسيا في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The efforts of NGOs played an essential role in the promotion of disarmament and non-proliferation. UN وإن جهود هذه المنظمات تلعب دورا أساسيا في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Many States noted that the Commission played an essential role in assessing the implementation of the Programme of Action. UN وأشارت دول كثيرة إلى أنّ اللجنة تقوم بدور أساسي في تقييم مدى تنفيذ برنامج العمل.
    64. As the Office of the High Representative played an essential role in mobilizing and coordinating the implementation of the Almaty Programme of Action, the Group urged the Secretary-General to provide the Office as quickly as possible with the resources it needed in order to meet fully the responsibilities assigned to it. UN 64 - ونظراً لأن مكتب الممثل السامي يقوم بدور أساسي في حشد وتنسيق تنفيذ برنامج عمل ألماتي، فإن المجموعة تحث الأمين العام على تزويد المكتب في أسرع وقت ممكن بالموارد التي يحتاجها لكي يفي بالمسؤوليات المسندة إليه بصورة كاملة.
    His Government was redoubling its efforts, with the involvement of all stakeholders, but stressed that United Nations field interventions played an essential role in child development in all areas, in particular health, nutrition and education. UN وتضاعف حكومته جهودها بإشراك جميع أصحاب المصلحة. غير أنه شدد على أن تدخلات الأمم المتحدة الميدانية تلعب دوراً أساسياً في تطوير الطفل في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات الصحة والتغذية والتعليم.
    Non-governmental organizations working in favour of rights and equal opportunities for persons with disabilities and organizations composed of persons with disabilities have played an essential role in promoting and creating awareness on this important issue. UN علما بأن المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح حقوق المعوقين وإتاحة الفرص المتكافئة لهم وللمنظمات المؤلفة من المعوقين، قد أدت دورا أساسيا في تعزيز هذه القضية الهامة والتوعية بها.
    We cannot but recognize the effort made by the delegation of Egypt, which has played an essential role in promoting this agreement. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن التقدير للجهد الذي بذله وفد مصر الذي اضطلع بدور جوهري في تحقيق ذلك الاتفاق.
    The Cairo Conference, held in 1994, has played an essential role over the past 15 years in the process of improving the quality of life and access to health. UN إن مؤتمر القاهرة، الذي عقد في عام 1994، كان له دور أساسي طوال السنوات الـ 15 الماضية في عملية تحسين نوعية الحياة والحصول على الخدمات الصحية.
    It has been the birthplace of important international treaties and agreements and has therefore played an essential role in developing international law. UN وقد شهدت الجمعية العامة مولد معاهدات واتفاقات دولية هامة، مما يعني أنها قد لعبت دورا أساسيا في تطوير القانون الدولي.
    Regional and multilateral institutions, development banks and civil society played an essential role. UN وقد أدت دوراً أساسيا المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف ومصارف التنمية والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus