"played by the united nations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي تضطلع به الأمم المتحدة في
        
    • الذي تؤديه الأمم المتحدة في
        
    • اضطلعت به اﻷمم المتحدة في
        
    • الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في
        
    • الذي تقوم به الأمم المتحدة في
        
    • تلعبه الأمم المتحدة في
        
    • قامت بها الأمم المتحدة في
        
    • الذي قامت به الأمم المتحدة في
        
    • الذي أدته الأمم المتحدة في
        
    • الذي لعبته الأمم المتحدة في
        
    • لعبته اﻷمم المتحدة في
        
    China highly values the vital role played by the United Nations in promoting the implementation of the Goals. UN وتقدر الصين تقديراً عالياً الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بتنفيذ تلك الأهداف.
    We support the leading role played by the United Nations in combating the illicit trade in small arms and light weapons. UN وندعم الدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The pre-eminent role played by the United Nations in peacekeeping and in authorizing the use of force is, for us, a fundamental principle. UN ونحن نرى أن الدور البارز الذي تؤديه الأمم المتحدة في حفظ السلام، وفي التفويض باستخدام القوة مبدأ أساسي.
    The role played by the United Nations in this area today is unique and irreplaceable. UN والدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا المجال اليوم دور فريد ولا يمكن الاستغناء عنه.
    Spain is pleased with the decisive role played by the United Nations in disarmament and arms control. UN إن اسبانيا مسرورة للدور الحاسم الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في نزع السلاح وخفض التسلح.
    The Chinese delegation has always shown great interest in emergency humanitarian relief activities, and attaches great importance to the role played by the United Nations in this field. UN أبدى الوفد الصيني دائما اهتماما كبيرا بأنشطة الغوث اﻹنساني في حالات الطوارئ، وهو يعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Ireland strongly supports the vital role played by the United Nations in upholding and defending human rights around the world. UN وتدعم أيرلندا بقوة الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة في النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها في جميع أرجاء العالم.
    His delegation therefore welcomed the key role played by the United Nations in promoting alternative technologies and renewable energy sources through its cooperation with the World Bank, regional organizations and other bodies. UN وعليه فإن وفده يرحب بالدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة في تعزيز التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة من خلال تعاونها مع البنك الدولي، والمنظمات الإقليمية، وهيئات أخرى.
    CANZ recognizes the unique and valuable role played by the United Nations in combating terrorism. UN وتسلم مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالدور الفريد والقيم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Argentina believes fully in the important role played by the United Nations in bringing together peoples of different cultures and religions. UN تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    I welcome in particular the key role played by the United Nations in coordinating the humanitarian aid effort. UN وأحيي أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تنسيق المساعدة الإنسانية.
    We would like to express satisfaction at the role played by the United Nations in the coordination of humanitarian assistance. UN ونود أن نعرب عن ارتياحنا للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدات الإنسانية.
    We take note of the leading role played by the United Nations in the implementation of a comprehensive approach to the question of small arms and light weapons. UN ونحيط علما بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنفيذ نهج شامل لمسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Lastly, he reiterated Armenia's appreciation of the major role played by the United Nations in guaranteeing the right to self-determination. UN واختتم حديثه بأن أعاد التأكيد على تقدير أرمينيا للدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ضمان الحق في تقرير المصير.
    My Government acknowledges the important role played by the United Nations in mobilizing support and resources for the development process in the poor countries. UN وتسلم حكومتي بالدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعبئة الدعم والموارد لعملية التنمية في البلدان الفقيرة.
    Those two decisions of the Chinese Government demonstrate that China supports the important role played by the United Nations in promoting transparency in armaments and mutual trust in the field of security among countries. UN وهذان القراران للحكومة الصينية يدلان على أن الصين تؤيد الدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز الشفافية في التسلح والثقة المتبادلة في مجال الأمن بين البلدان.
    " Palestine expresses its appreciation for the role being played by the United Nations in this regard, including the efforts and important role of the Secretary-General. UN " وتعرب فلسطين عن تقديرها للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد، بما في ذلك جهود الأمين العام ودوره المهم.
    We welcome the key role played by the United Nations in coordinating this multifaceted work. UN وإننا نرحب بالدور اﻷساسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنسيق هذا العمل المتعدد الوجوه.
    The presence in the General Assembly Hall of the President of Lebanon underscores the highly important role played by the United Nations in the Middle East and in the attempts to achieve, preserve and uphold peace in this region. UN إن حضور رئيس لبنان في قاعة الجمعية العامة يؤكد الدور البالغ اﻷهمية الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط وفي المحاولات من أجل تحقيق السلام والحفاظ عليه والتمسك به في هذه المنطقة.
    They supported the good offices role played by the United Nations in the dialogue, especially on the disposal of weapons. UN وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    As you will recall, it was agreed during the meeting in Banjul that the Government of the Sudan would submit to you a comprehensive plan for strengthening security and restoring stability to the Darfur states and encompassing our views concerning the role that might be played by the United Nations in that connection. UN وكما تذكرون، فقد تم الاتفاق خلال لقاء بانجول، على أن تقدم حكومة السودان إليكم خطة متكاملة لتعزيز الأمن وإعادة الاستقرار إلى ولايات دارفور، شاملة رؤيتنا للدور الذي يمكن أن تلعبه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Members of the Council supported the good offices role played by the United Nations in the talks, especially on the disposal of weapons, and encouraged UNPOB to facilitate further meetings between the parties to sort out the outstanding matters in this area. UN وأيد أعضاء المجلس المساعي الحميدة التي قامت بها الأمم المتحدة في المحادثات ولا سيما بشأن التخلص من الأسلحة وشجعوا مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل على تيسير عقد مزيد من الاجتماعات بين الطرفين لدراسة المسائل المعلقة في هذا المجال.
    We value the crucial role played by the United Nations in fighting it, and therefore support the Global Counter-Terrorism Strategy adopted at the sixtieth session of the General Assembly. UN ونثمن الدور الحاسم الذي قامت به الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب، ولذلك، فإننا نؤيد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    While appreciating the important role played by the United Nations in consolidating peace and stability in the world, Kenya urges greater United Nations participation in African initiatives such as the peace processes led by the Intergovernmental Authority on Development and by ECOWAS. UN وإذ نقدر الدور الهام الذي أدته الأمم المتحدة في توطيد السلم والاستقرار في العالم، فإن كينيا تحث على زيادة مشاركة الأمم المتحدة في المبادرات الأفريقية، كعملية السلام التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    1. Acknowledges the important role played by the United Nations in the establishment of the International Criminal Court; UN 1 - تسلم بأهمية الدور الذي لعبته الأمم المتحدة في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية؛
    Malawi applauds the role played by the United Nations in promoting social and economic development and in championing the causes of the world's poor. UN وتحيي ملاوي الدور الذي لعبته اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي نصرة قضايا الفقراء في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus