"pledged at" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقديم تبرعات لها في
        
    • تعهدت بها في
        
    • المتعهد بها في
        
    • تم التعهد به في
        
    • التبرعات المعلنة في
        
    • المتعهد به في
        
    • المعلن عنها في
        
    • تم التعهد بها في
        
    • تعهدات في
        
    • تعهدت في
        
    • تبرع أعلن في
        
    • أُعلن عنها في
        
    • التي أعلن التبرع بها في
        
    • التعهد بتقديمها في
        
    • التعهد بهما في
        
    In both resolutions the Secretary—General was requested to continue to include the Fund on an annual basis among the programmes for which funds are pledged at the United Nations Pledging Conference for Development Activities. UN وطلب القراران الى اﻷمين العام أن يواصل إدراج الصندوق سنويا ضمن البرامج التي يعلن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات للأنشطة اﻹنمائية.
    17. Requests the Secretary-General to continue to include the Fund on an annual basis among the programmes for which funds are pledged at the United Nations Pledging Conference for Development Activities; UN ١٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل إدراج الصندوق، سنويا، ضمن البرامج التي يُعلن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية؛
    The financial contributions of the United States have already far exceeded those pledged at the Tokyo donors conference 11 months ago. UN وقد زادت مساهمات الولايات المتحدة المالية بالفعل بدرجة كبيرة على تلك التي تعهدت بها في مؤتمر طوكيو للمتبرعين قبل 11 شهرا.
    The urgent mobilization of the funds pledged at the Paris round table will be an important step in that direction. UN وسيشكل الإسراع في حشد الأموال المتعهد بها في اجتماع المائدة المستديرة في باريس خطوة مهمة في ذلك الاتجاه.
    That goal is ambitious but achievable if all of the international support pledged at the United Nations Conference on the Least Developed Countries is honoured and invested in the productive sectors of the economies of LDCs. UN وهذا الهدف طموح ولكنه قابل للتحقيق إذا جرى تنفيذ كل الدعم الدولي الذي تم التعهد به في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نمواً واستثماره في القطاعات الإنتاجية لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    38. Requests the SecretaryGeneral to continue to include the Fund, on an annual basis, among the programmes for which funds are pledged at the United Nations Pledging Conference for Development Activities; UN 38- ترجو من الأمين العام أن يواصل إدراج الصندوق، سنوياً، ضمن البرامج التي يعلن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية؛
    17. Also requests the Secretary-General to continue to include the Fund on an annual basis among the programmes for which funds are pledged at the United Nations Pledging Conference for Development Activities; UN ١٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل إدراج الصندوق، سنويا، ضمن البرامج التي يُعلن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية؛
    36. Requests the Secretary-General to continue to include the Fund on an annual basis among the programmes for which funds are pledged at the United Nations Pledging Conference for Development Activities; UN ٦٣- ترجو من اﻷمين العام أن يواصل إدراج الصندوق، سنويا، ضمن البرامج التي يعلن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية؛
    16. Also requests the Secretary-General to continue to include the Fund on an annual basis among the programmes for which funds are pledged at the United Nations Pledging Conference for Development Activities; UN ١٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل إدراج الصندوق، سنويا، ضمن البرامج التي يُعلن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية؛
    I am proud to report that we are among the few not only to put forward the money pledged at the 1996 Donors’ Conference, but actually to have brought to completion the programmes we undertook to fulfil. UN وأعلن بفخر أننا من بين الفئة القليلة التي لم تقدم اﻷموال التي تعهدت بها في مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٦ فحسب بل استكملت بالفعل البرامج التي تعهدنا الوفاء بها.
    This is attributable to some European donors, who allocate large shares of their ODA to Africa, not meeting their targets pledged at the Gleneagles G-8 summit. UN ويعزى هذا إلى أن بعض البلدان الأوروبية المانحة، التي تخصص لأفريقيا حصصا كبيرة من مساعدتها الإنمائية الرسمية، لم تف بأهدافها التي تعهدت بها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز.
    It welcomes the outcome of the round table convened by the Government with the support of the United Nations on 24 and 25 May in Bujumbura and urges donors to disburse the funds pledged at this occasion. UN ويرحب المجلس بنتائج اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بدعم الأمم المتحدة يومي 24 و 25 أيار/مايو في بوجومبورا ويحث الجهات المانحة على تسديد الأموال التي تعهدت بها في هذه المناسبة.
    Moreover, the severity of Afghanistan's humanitarian emergency absorbed a much higher percentage of the funds pledged at Tokyo than the donor community had anticipated. UN وبالإضافة لذلك، فقد استوعبت حدة الحالة الطارئة في أفغانستان نسبة مئوية من الأموال المتعهد بها في طوكيو أكبر بكثير مما توقعه مجتمع المتبرعين.
    A significant shortfall remains, with only 37.8 per cent of the funding pledged at the 2010 New York donors' conference disbursed to date. UN إذ لم يدفع المانحون حتى الآن سوى ما نسبته 37.8 في المائة فقط من الأموال المتعهد بها في مؤتمر المانحين المعقود في نيويورك في عام 2010.
    Noting with appreciation recent high-level events on Somalia which have generated substantial pledges of support, and underlining the importance of delivering on any support pledged at these events, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المناسبات الرفيعة المستوى المتعلقة بالصومال التي حشدت تعهدات دعم معلنة لا يستهان بها، وإذ يؤكد أهمية الوفاء بأي دعم تم التعهد به في هذه المناسبات،
    Noting with appreciation recent high-level events on Somalia which have generated substantial pledges of support, and underlining the importance of delivering on any support pledged at these events, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المناسبات الرفيعة المستوى المتعلقة بالصومال التي حشدت تعهدات دعم معلنة لا يستهان بها، وإذ يؤكد أهمية الوفاء بأي دعم تم التعهد به في هذه المناسبات،
    This is expected to accelerate with the disbursement of funds pledged at the Brussels donors' conference. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى التعجيل بصرف التبرعات المعلنة في مؤتمر بروكسل للمانحين.
    The Government of Iraq allocated $15 million for the Syrian Arab Republic, $8 million for Jordan and $2 million for Lebanon, as first pledged at a conference held by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Geneva in April. UN وخصصت حكومة العراق 15 مليون دولار للجمهورية العربية السورية، و 8 ملايين دولار للأردن، ومليوني دولار للبنان، على النحو المتعهد به في بادئ الأمر خلال المؤتمر الذي عقدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف في نيسان/أبريل.
    The two Parties have agreed to seek assistance from Côte d'Ivoire's technical and financial partners with a view to the rapid disbursement of the various contributions pledged at the meetings of the evaluation and monitoring committee and at donor coordination meetings. UN اتفق الطرفان على التعاون مع الشركاء الفنيين والماليين لكوت ديفوار من أجل التعجيل بصرف مختلف التبرعات المعلن عنها في اجتماعات لجنة التقييم والرصد والاجتماعات التشاورية مع الجهات المانحة.
    Of the $64 billion pledged at Gleneagles, Africa has received only $46 billion. UN فمن أصل 64 بليون دولار تم التعهد بها في غلين إيغلز، لم تحصل أفريقيا إلا على 46 بليون دولار فقط.
    Presumably part of the work of the Commission would be to help the Government track the resources pledged at that Meeting. UN وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع.
    60. The Netherlands was working towards the elimination of the use of highly enriched uranium targets in the production of medical isotopes and had pledged at the Summit in Seoul to finish the process in 2015. UN 60 - وأضاف في ختام كلمته أن هولندا تعمل من أجل القضاء على استخدام أهداف اليورانيوم العالي التخصيب في إنتاج النظائر الطبية، وأنها تعهدت في قمة سول بإنهاء هذه العملية في عام 2015.
    pledged at Amman major donors’ meeting; additional for 1996 regular budget UN تبرع أعلن في اجتمـــاع المانحيــــن الرئيسيين في عمان؛ إضافي للميزانية العادية لسنة ١٩٩٦
    25. My Special Representative continued to encourage partners to expedite their contributions to the $196.5 million pledged at the Brussels conference in April 2009 and confirmed subsequently. UN 25 - واصل ممثلي الخاص تشجيع الشركاء على التعجيل بدفع مساهماتهم في مبلغ 196.5 مليون دولار الذي أُعلن عنها في مؤتمر بروكسل في نيسان/أبريل 2009 وجرى تأكيدها لاحقا.
    7. As of the end of July 2011, only 37.8 per cent of the funding pledged at the 2010 international donors' conference, held in New York, had been disbursed. UN 7 - وحتى نهاية تموز/يوليه 2011، جرى فقط سداد 37.8 في المائة من الأموال التي أعلن التبرع بها في مؤتمر المانحين الدوليين لعام 2010 والذي عقد في نيويورك.
    75. The funds pledged at Tokyo have to be provided urgently. UN 75 - لا بد على سبيل الاستعجال من توفير الأموال التي جرى التعهد بتقديمها في طوكيو.
    He was convinced that, with the support and solidarity pledged at the current meeting, those efforts would be successful. UN وقال إنه مقتنع بأن هذه الجهود ستكلل بالنجاح بفضل الدعم والتضامن اللذين تم التعهد بهما في الجلسة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus