"pledged by" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعهدت بها
        
    • تعهدت به
        
    • تتعهد بها
        
    • تعهد به
        
    • التبرع بها
        
    • تعهد بها
        
    • تعهدت بتقديمها
        
    • التي تعهد
        
    • التي تعهدت
        
    • تعهد بتقديمها
        
    • تعهدت الجهات
        
    • التي أعلنتها
        
    • تعهدت بتقديمه
        
    • جرى التعهد به
        
    • التي أعلن
        
    His delegation welcomed the new contributions pledged by such countries as Chile. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمساهمات الجديدة التي تعهدت بها بلدان مثل شيلي.
    However, the disbursement of the funds pledged by the Government has continued to face challenges. UN ولكن صرف هذه المبالغ التي تعهدت بها الحكومة لا يزال يواجه تحديات.
    The total amount pledged by donors to the Programme, equivalent to $925 million, is allocated to the Public and Private Sector Windows. UN ويخصص المبلغ الإجمالي الذي تعهدت به الجهات المانحة للبرنامج، وهو ما يعادل 925 مليون دولار، للقطاعين العام والخاص.
    The Human Rights Council, for its part, should strengthen the operational role it plays in implementing the political commitments pledged by Member States pursuant to their international legal obligations. UN إن مجلس حقوق الإنسان، من جانبه، ينبغي أن يعزز الدور التنفيذي الذي يضطلع به في تنفيذ الالتزامات السياسية التي تتعهد بها الدول الأعضاء بموجب التزاماتها القانونية الدولية.
    * Represents the commitment amount pledged by the World Bank, a portion of which covers the funding gap. UN * يمثل المبلغ ما تعهد به البنك الدولي كمبالغ ملتزم بها وجزء منها يغطي الفجوة التمويلية.
    UNIFEM has continued to integrate women, environment and development concerns into its core programming and has attracted additional resources pledged by the Government of Sweden to support these efforts. UN وواصل الصندوق إدراج المرأة والبيئة والتنمية في برمجته اﻷساسية وتمكن من اكتساب موارد إضافية أعلنت التبرع بها حكومة السويد لدعم هذه الجهود.
    The funds pledged by the international community have not yet been disbursed and most of the assistance is used for humanitarian needs. UN ولم تسدد بعد الأموال التي تعهد بها المجتمع الدولي، ويستخدم معظم المساعدات لسد الاحتياجات الإنسانية.
    These transfers should represent direct compensation over and above the sources of funding pledged by developed countries, excluding the carbon market, and should never be used as carbon offsets. UN ويجب أن تدفع هذه التعويضات والأموال التي تعهدت بتقديمها البلدان المتقدمة، خارج إطار سوق الكربون، مباشرة وألا تكون أبدا بمثابة صكوك لموازنة الكربون.
    We are convinced that it is through compliance with the commitments pledged by the Member States of the Organization that the world will start to change for the better. UN ونحن مقتنعون بأنه من خلال وفاء الدول الأعضاء في المنظمة بالالتزامات التي تعهدت بها سيبدأ العالم في التحول نحو الأفضل.
    The contributions pledged by donors to this effect sponsored the participation of 18 CSO representatives. UN وأتاحت المساهمات التي تعهدت بها الجهات المانحة لهذا الغرض رعاية مشاركة 18 ممثلاً عن منظمات المجتمع المدني.
    Indications have been given that the two additional battalions pledged by Nigeria and the battalion committed by Ghana will be deployed shortly. UN وهناك مؤشرات على أن الكتيبتين اللتين تعهدت نيجيريا بالمساهمة بهما والكتيبة التي تعهدت بها غانا سيتم نشرها قريبا.
    Note 10. Contributions pledged by Governments UN الملاحظة ١٠ - التبرعات التي تعهدت بها الحكومات
    Contributions pledged by Governments for current and prior bienniums that had not been paid by 31 December 1993 were as follows: Voluntary contributions UN كانت التبرعات التي تعهدت بها الحكومات لفترة السنتين الحالية ولفترات السنتين السابقة ولم تدفع حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كما يلي:
    I would like to speak about additional resources beyond the contribution of debt cancellation pledged by the Group of Eight, which we welcome. UN وأود أن أتكلم عن الموارد الإضافية فيما يتجاوز الإسهام بإلغاء الديون الذي تعهدت به مجموعة الثمانية، وهو ما نرحب به.
    Ukraine indicated that it still expects the financial support pledged by the European Commission to carry out the destruction process. UN وأشارت أوكرانيا إلى أنها لا تزال تتوقع الحصول على الدعم المالي الذي تعهدت به المفوضية الأوروبية لتنفيذ عملية التدمير.
    Prior to 16 June 1993, the Secretary-General was not authorized to utilize any funds other than voluntary contributions pledged by Member States for the financing of UNFICYP. UN وقبل 16 حزيران/يونيه 1993، لم يكن مأذونا للأمين العام استخدام أية أموال بخلاف التبرعات التي تتعهد بها الدول الأعضاء لتمويل القوة.
    Prior to 16 June 1993, the Secretary-General was not authorized to utilize any funds other than voluntary contributions pledged by Member States for the financing of UNFICYP. UN وقبل 16 حزيران/يونيه 1993، لم يكن مأذونا للأمين العام استخدام أية أموال بخلاف التبرعات التي تتعهد بها الدول الأعضاء لتمويل القوة.
    Discussions are ongoing with the Republic of Botswana on the possibility of linking our rail heads on the Trans-Kalahari corridor, based on the funding pledged by the World Bank. UN والمفاوضات جارية مع جمهورية بوتسوانا بشأن إمكانية ربط مراكزنا للسكك الحديدية على الممر العابر لصحراء كالاهاري، استنادا إلى التمويل الذي تعهد به البنك الدولي.
    41. Amounts pledged by the end of February 2000 by various donors aggregated DM 210.9 million. UN 41 - وبلغ مجموع المبالغ التي أعلن المانحون التبرع بها بنهاية شباط/فبراير 1999، 210.9 ملايين مارك ألماني.
    In that regard, we urge the disbursement of the resources already pledged by development partners. UN وفي هذا الصدد، نحث على تقديم الموارد التي تعهد بها بالفعل الشركاء في التنمية.
    Moreover, the Ministry of Lands, Mines and Energy has prepared a certificate of origin for all diamonds extracted in Liberia and intends to use some $5.6 million pledged by the United States of America to support this exercise. UN وعلاوة على ذلك فقد أعدت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة شهادة منشأ لجميع أنواع الماس المستخرج من ليبريا وتعتزم استخدام 5.6 مليون دولار تقريبا تعهدت بتقديمها الولايات المتحدة من أجل دعم هذه الإجراءات.
    However, the voluntary contributions pledged by the Greeks and Greek Cypriots would affect the impartiality of the forces. UN وقال إن التبرعات التي تعهد بتقديمها اليونانيون والقبارصة اليونانيون ستؤثر على حياد القوة.
    $272 million covering the estimated election budget pledged by donors UN تعهدت الجهات المانحة بتقديم 272 مليون دولار لتغطية الميزانية التقديرية للانتخابات
    This amount includes the voluntary contribution pledged by the Government of Kuwait in an amount equivalent to two-thirds of the cost of the Mission. UN وهذا المبلغ يشمل التبرعات التي أعلنتها حكومة الكويت بمبلغ يعادل ثلثي تكلفة البعثة.
    UNCTAD's activities of assistance to the Palestinian people have benefited from generous extrabudgetary support already provided or pledged by the Governments of Italy, the Netherlands, Norway and the United Kingdom. UN ولقد استفادت الأنشطة المضطلع بها من قِبل الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من الدعم السخي، من موارد خارجة عن الميزانية، الذي قدمته بالفعل أو تعهدت بتقديمه حكومات إيطاليا وهولندا والنرويج والمملكة المتحدة.
    In addition, the economic performance of several African countries is not being complemented by the disbursement of the additional financial support pledged by development partners, including that promised six years ago at the Group of 20 Summit at Gleneagles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأداء الاقتصادي للعديد من البلدان الأفريقية لا يكمله صرف الدعم المالي الإضافي الذي تعهد به الشركاء في التنمية، بما في ذلك الذي جرى التعهد به قبل ست سنوات في مؤتمر قمة مجموعة الـ 20 في غلين إيغلز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus