"plight of the refugees" - Traduction Anglais en Arabe

    • محنة اللاجئين
        
    • محنة الفلسطينيين
        
    The plight of the refugees will remain unresolved as long as instability and strife in their places of origin are not fully addressed. UN وستظل محنة اللاجئين دون حل طالما لم يتم تماما معالجة عدم الاستقرار والصراع في أماكنهم الأصلية.
    The resolution of the plight of the refugees remained one of the highest priorities for Palestine. UN وأضاف أن إزالة محنة اللاجئين ما زالت أولوية من أعلى الأولويات بالنسبة لفلسطين.
    But the Arab States, with one exception, were refusing to take practical steps to alleviate the plight of the refugees they had accepted. UN ولكن الدول العربية، باستثناء واحدة، ترفض اتخاذ خطوات عملية للتخفيف من محنة اللاجئين الذين قبلتهم.
    In the midst of global financial crisis, Algeria spent untold amounts on weapons, overlooking the plight of the refugees in the Tindouf camps, rather than on development. UN ففي خضم الأزمة المالية العالمية، أنفقت الجزائر مبالغ لا حصر لها على الأسلحة بدلا من الإنفاق على التنمية، متجاهلة محنة اللاجئين في مخيمات تندوف.
    The Committee was of the view that any reduction in the levels of financing of UNRWA would result in further exacerbation of the plight of the refugees. UN وترى اللجنة أن أي تخفيض في مستويات تمويل الوكالة سيؤدي إلى زيادة تفاقم محنة الفلسطينيين.
    We wish to express to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) our appreciation for the efforts that are being made, in collaboration with the OAU, to alleviate the plight of the refugees in Africa. UN ونود أن نعرب لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تقديرنا إزاء الجهود التي يبذلها، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، للتخفيف من حدة محنة اللاجئين في افريقيا.
    Japan is strongly interested, in general, in issues related to internally displaced persons (IDPs) and is concerned about the plight of the refugees and IDPs in that conflict and the hardships they face. UN إن اليابان تهتم على العموم اهتماما شديدا بالمسائل المتعلقة بالمشردين داخليا، وهي تشعر بالقلق إزاء محنة اللاجئين والمشردين داخليا في ذلك الصراع والمشقات التي يواجهونها.
    Nepal also supports the democratic aspirations of the people of Bhutan and urges Bhutan to accommodate the plight of the refugees in their political dispensation. UN وتؤيد نيبال كذلك تطلعات شعب بوتان إلى الديمقراطية، وتحث بوتان على أن تأخذ محنة اللاجئين بعين الاعتبار في حساباتها السياسية.
    67. The plight of the refugees was one of the most important issues in final status negotiations between the two parties, and it was also a matter of immediate concern to Jordan, which was hosting some 1.8 million Palestine refugees, namely, 42 per cent of all refugees registered with UNRWA, in addition to 600,000 additional refugees displaced by the 1967 war. UN 67 - وأضاف أن محنة اللاجئين إحدى أكثر القضايا أهمية في مفاوضات الوضع النهائي بين الطرفين، كما أنها مسألة تهم الأردن بصفة مباشرة، ذلك أنه يستضيف حوالي 1.8 مليون لاجئ من لاجئي فلسطين، أي 42 في المائة من جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، بالإضافة إلى 000 600 لاجئ إضافي تشرد بسبب حرب عام 1967.
    Despite United Nations efforts and the resumption of the peace process in Annapolis the previous November, the plight of the refugees had yet to be alleviated. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، واستئناف عملية السلام في أنابوليس في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر الماضي، لم يتم التخفيف بعد من محنة اللاجئين.
    12. Requests the Secretary General to continue to closely liaise with the hosting countries and cooperate and coordinate with the UNHCR with a view to intensifying the efforts of the Organization of the Islamic Conference for the alleviation of the plight of the refugees in the Muslim World. UN 12 - يطلب من الأمين العام مواصلة التعاون والتنسيق الوثيق مع البلدان المضيفة للاجئين ومع المفوضية السامية للاجئين التابعة لهيئة الأمم المتحدة بغية تخفيف محنة اللاجئين في العالم الإسلامي.
    12. Requests the Secretary-General to continue to closely liaise with the hosting countries and cooperate and coordinate with the UNHCR with a view to intensifying the efforts of the Organization of the Islamic Conference for the alleviation of the plight of the refugees in the Muslim World. UN 12 - يطلب من الأمين العام مواصلة التعاون والتنسيق الوثيق مع البلدان المضيفة للاجئين ومع المفوضية السامية للاجئين التابعة لهيئة الأمم المتحدة بغية تخفيف محنة اللاجئين في العالم الإسلامي؛
    Ms. MUTAI (Kenya) said that Kenya was perturbed by the deteriorating situation in the Great Lakes region, which had exacerbated the plight of the refugees in that part of Africa. UN ١٠ - السيدة موتاي )كينيا(: قالت إن كينيا منزعجة من تردي الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، التي ضاعفت من محنة اللاجئين في ذلك الجزء من أفريقيا.
    66. Many delegations expressed their concern for the plight of the refugees caught up in protracted situations, and several regretted the precarious conditions where assistance was often limited or cut back after time, and where frustration was rife, particularly amongst young people. UN 66- وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء محنة اللاجئين الذين يقعون في شرك أوضاع اللجوء المطولة، وأعربت وفود عديدة عن أسفها إزاء الظروف المحفوفة بالمخاطر التي يتم في معظم الأحيان الحد من المساعدة فيها أو وقفها بعد فترة من الوقت، والتي يزداد فيها الإحباط ولا سيما في صفوف الشباب.
    She welcomed the reaffirmation of the right of the refugees to return in accordance with General Assembly resolution 194 (III). Only by resolving the plight of the refugees could a peaceful resolution of the conflict be found. UN ورحبت بإعادة تأكيد حق اللاجئين في العـــودة وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د-3). واستطردت قائلة إنه لا يمكن إيجاد حل سلمي للنزاع إلا بمعالجة محنة اللاجئين.
    The Committee was of the view that any reduction in the levels of financing of UNRWA would result in further exacerbation of the plight of the refugees. UN وترى اللجنة أن أي تخفيض في مستويات تمويل الوكالة سيؤدي إلى زيادة تفاقم محنة الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus