"plundered" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهب
        
    • نهبت
        
    • المنهوبة
        
    • نهبها
        
    • بنهب
        
    • للنهب
        
    • ونهبت
        
    • نهبوا
        
    • تنهب
        
    • تُنهب
        
    • نهبه
        
    • ينهبون
        
    - 927 libraries have been plundered, some 4.6 million books and valuable manuscripts have been burned or otherwise destroyed; UN :: نهب 927 مكتبة، وتعرض 4.6 مليون من الكتب والمخطوطات القيمة للحرق أو الإتلاف بصورة أو بأخرى؛
    In recent decades, the wealth of the people of Kyrgyzstan, like that of the people of many other countries, has been plundered by corrupt and criminal rulers. UN وفي العقود الأخيرة، نهب حكام فاسدون ومجرمون ثروة شعب قيرغيزستان، مثلما حدث لثروات شعوب بلدان أخرى كثيرة.
    Antiquities have been plundered in Iraq before, and were the cause of a specific Security Council response in 2003. UN فقد نهبت الآثار في العراق من قبل، واستدعى ذلك استجابة محددة من مجلس الأمن في عام 2003.
    We particularly urge the developed countries to legislate against deposits of ill-gotten money, to assist in investigations against the looters and to ensure the early return of the plundered wealth to its countries of origin. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو بوجه خاص على سن تشريعات ضد ودائع الأموال المكتسبة بطرق سيئة، والمساعدة على التحقيقات التي تجرى بشأن الناهبين وضمان إعادة الثروة المنهوبة في وقت مبكر إلى بلدانها الأصلية.
    Religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, refashioned, plundered and removed. UN كما تتعرض المعالم الدينية والتاريخية والمخطوطات القديمة والممتلكات الثقافية الأخرى للتدمير أو لإعادة تشكيلها أو نهبها أو إزالتها.
    They had also plundered developing countries in the past while carrying out colonial policies. UN وقد قاموا أيضا في الماضي بنهب البلدان النامية حين كانوا ينفّذون سياسات استعمارية.
    All the resources, the rights and the cultures of the colonized nations were plundered. UN وتعرضت جميع ثروات وحقوق وثقافات الشعوب المُستَعمَرة للنهب والغزو.
    The dig house of the Department of Antiquities, where documents and archaeologic materials had been kept, was plundered. UN وجرى نهب مقر مديرية الآثار الذي يضم وثائق ومواد أثرية.
    The Catholic church in Burale, the presbytery in Burale and the secondary school in Mangala were systematically plundered. UN وجرى نهب كامل للكنيســة الكاثوليكيـة في بورال، والكنيسة المشيخية في بورال، والمدرسة الثانوية في مانغالا.
    Wherever there is capitalism, our natural resources are plundered. UN وأينما وجدت الرأسمالية وجد نهب مواردنا الطبيعية.
    Although the situation of Western Sahara was similar, no sanctions had been imposed to prevent its wealth being plundered. UN ومع أن حالة الصحراء الغربية مشابهة، لم تُفرَض جزاءات لمنع نهب ثروتها.
    Five branches in Nanking and Canton were plundered and burned. Open Subtitles خمس فروع في نانكين و كانتون نهبت و أحرقت
    We, the countries of the South, repeatedly plundered, suffer the distortions of a world economic order that excludes our legitimate interests. UN ونحن في بلدان الجنوب، التي نهبت مرارا وتكرارا، نعاني من تشوهات نظام اقتصادي عالمي يستبعد مصالحنا المشروعة.
    According to the Claimant, the team found that the Embassy and the premises of the agencies had been plundered. UN ويفيد المطالب أن الفريق اكتشف أن السفارة ومباني الوكالات قد نهبت.
    Roman roads begin to cut across the landscape, part of the transportation network that ferries plundered resources back to Rome and carries death squads to put down any resistance. Open Subtitles بدأت الطُرق الرومانية تُشق خلال الأراضي و هيَ جُزء من شبكة النقل التي تنقل الموارد المنهوبة إلى روما
    As far as the actual manufacturer, we've got calls into Devonshire Robotics and the other plundered firms. Open Subtitles وكذلك المصنع الحقيقي, لقد اتصلنا بآليات ديفونشير والشركات المنهوبة الأخرى.
    Like most of the plundered riches of the British Museum, they are scrupulously ignored. Open Subtitles مثل أغلب ثروات المتحف البريطاني المنهوبة
    :: The women of Kisangani in the Eastern Province launched an appeal for civil disobedience by refusing to pay taxes and to buy goods plundered by the Ugandans and Rwandans. UN :: وجّهت نساء كيسنغاني في المقاطعة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية نداء من أجل العصيان المدني مع رفض أداء الضرائب وشراء الممتلكات التي نهبها الروانديون والأوغنديون.
    They then plundered our spells and secrets and shipped them to hidden bunkers all around the world. Open Subtitles بعدها قاموا بنهب تعاويذنا و أسرارنا و إخفائها في مخابئ حول العالم
    Hundreds of libraries have been plundered and millions of books and valuable manuscripts have been burned or otherwise destroyed. UN وتعرض مئات المكتبات للنهب وملايين الكتب والمخطوطات القيِّمة للحرق أو التدمير بصورة أُخرى.
    The occupying forces have plundered people's property and have set houses on fire. UN ونهبت القوات المحتلة ممتلكات السكان وأضرمت النار في البيوت.
    They have plundered and befouled its churches, destroyed its relics and holy treasures, tortured and killed thousands of its priests. Open Subtitles نهبوا ولوثوا الكنائس حطموا الآثار والكنوز المقدسة عذبوا وقتلوا آلاف الكهنة
    For 24 years now, the copious archaeological and religious treasures of occupied Cyprus have been plundered and looted at will. UN فها قد مضى اﻵن ٢٤ عاما والكنوز الوافرة اﻷثرية والدينية لقبرص المحتلة ما برحت تنهب دون حسيب أو رقيب.
    Its rich natural resources are recklessly plundered. UN وموارده الطبيعية الغنية تُنهب على نحو متهور.
    The building, which belongs to the Italian Government, is unusable, since it was thoroughly plundered and its walls and facilities practically destroyed. " UN وقد أصبح المبنى الذي تملكه الحكومة الإيطالية غير قابل للاستعمال بعد أن جرى نهبه بالكامل وتدمير جدرانه ومرافقة عمليا``.
    They plundered from their own people. Open Subtitles وكانوا ينهبون من شعبهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus