"point made by" - Traduction Anglais en Arabe

    • النقطة التي أثارها
        
    • النقطة التي أثارتها
        
    • النقطة التي ذكرها
        
    • بالنقطة التي أثارها
        
    • للنقطة التي أثارها
        
    • النقطة التي طرحها
        
    • ردﱠي
        
    • النقطة التي آثارها
        
    • النقطة التي أبداها
        
    • النقطة التي أشار إليها
        
    • النقطة التي أوضحها
        
    • نقطة أثارتها
        
    • نقطة أثارها
        
    While agreeing with the Mission's comments, the Department of Peacekeeping Operations noted that the point made by OIOS is valid. UN وأيدت إدارة عمليات حفظ السلام تعليقات البعثة، وأشارت في الوقت نفسه إلى أن النقطة التي أثارها المكتب لها وجاهتها أيضاً.
    He agreed with the point made by the representative of Italy. UN ووافق على النقطة التي أثارها ممثل إيطاليا .
    He agreed with the point made by the United States regarding the knowledge test. UN وهو يوافق على النقطة التي أثارتها الولايات المتحدة بشأن مقياس المعرفة.
    Finland also endorsed the point made by the representative of Lebanon that the settlement procedures depended on the nature of a treaty. UN كما تؤيد فنلندا النقطة التي ذكرها ممثل لبنان وهي أن إجراءات التسوية تعتمد على طبيعة المعاهدة.
    36. With regard to the point made by Mr. Ndiaye, she agreed that the references to the Committee's subjective views should be removed. UN ٦٣- وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارها السيد ندياي، قالت إنها توافق على أنه ينبغي حذف الاشارات إلى اﻵراء الذاتية للجنة.
    Ms. EVATT endorsed the point made by Mr. El Shafei. UN 80- السيدة إيفات أبدت تأييدها للنقطة التي أثارها السيد الشافعي.
    He endorsed the point made by the representative of Jordan on the need to include internal conflicts, and agreed that paragraph 2 should be deleted. UN وأيد النقطة التي طرحها ممثل اﻷردن بشأن ضرورة ادراج المنازعات الداخلية ، وقال انه يوافق على حذف الفقرة ٢ .
    Bearing in mind the Government replies, the Group acknowledged the point made by the Governments of Bahrain and the Netherlands that the proposed deadline for replying to the Group might be regarded as short by some Governments, and therefore modified its original proposal. UN وفيما يتعلق بردود الحكومات، اعترف الفريق بصحة ما جاء في ردﱠي حكومتي البحرين وهولندا أن المهلة التي اقترحها الفريق للرد يمكن أن تعتبرها بعض الحكومات قصيرة، ولذلك فقد عدﱠل اقتراحه اﻷصلي.
    He wished to expand on the point made by the representative of Spain that participants in projects might have different legal standings: a participant might be a limited liability company that did not issue shares. UN ورغب في التوسع في النقطة التي أثارها ممثل اسبانيا من أنه قد تكون للمشاركين في المشاريع مراكز قانونية مختلفة، فقد يكون المشارك شركة محدودة المسؤولية لا تصدر أسهما.
    He accepted the point made by the representative of the Islamic Republic of Iran concerning the existence of a relationship agreement, however no interference with the modalities of that agreement was intended. UN وقال إنه يوافق على النقطة التي أثارها ممثل جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بوجود اتفاق علاقة، غير أنه استدرك قائلا إنه ليست هناك أي نية للتدخل في طرائق ذلك الاتفاق.
    Thirdly, the Rio Group notes with concern the point made by the Secretary-General in his report, to the effect that in the area of human rights and democracy, there is a danger that we may lose sight of some of the important achievements of the last decade. UN ثالثاً، تلاحظ مجموعة ريو بقلق النقطة التي أثارها الأمين العام في تقريره، ومؤداها أننا نواجه في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية خطر فقدان بعض إنجازات العقد الماضي الهامة.
    8. Mr. KRETZMER said he fully agreed with the point made by Mr. Bán. UN ٨- السيد كريتزمير أعرب عن موافقته الكاملة على النقطة التي أثارها السيد بان.
    Therefore, I conclude by reaffirming and recalling the point made by Ambassador Jazairy that what the Conference needs to do and what the world needs to do is to take a fresh look at the Middle East. UN لذا فإني اختتم بإعادة تأكيد النقطة التي أثارها السفير الجزائري والتذكير بها ألا وهي إن ما يلزم أن يفعله المؤتمر وما يلزم أن يفعله العالم هو إلقاء نظرة جديدة على الشرق الأوسط.
    We agree with the point made by many delegations that there must be greater transparency in the Security Council's methods of work. UN ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    May I take this opportunity to reiterate the point made by Solomon Islands during the Millennium Summit relating to the principle of an all-inclusive and universal United Nations. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد النقطة التي أثارتها جزر سليمان في مؤتمر قمة الألفية فيما يتعلق بمبدأ وجود أمم متحدة شاملة وعالمية.
    This point made by the Permanent Representative of Italy is based on a United Nations document, WGFS/19 of 21 June 1995, which gives estimated figures for the scale of assessments as of 1 January 1998. UN وتستند هذه النقطة التي ذكرها الممثل الدائم ﻹيطاليا إلى وثيقة اﻷمم المتحدة WGFS/19 الصادرة في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، التي تقدم أرقاما مقدرة لجدول اﻷنصبة المقررة بدءا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    50. Ms. Matias (Israel) expressed agreement with the point made by the delegation of the Republic of Korea. UN 50 - السيدة ماتياس (إسرائيل): أعربت عن موافقتها على النقطة التي ذكرها وفد جمهورية كوريا.
    At the same time, the Special Rapporteur accepted the point made by some members that the eventual practical outcome of the Commission's work on this topic, in order to be regarded as to some degree authoritative, must be grounded in detailed and thorough study, including of the theoretical underpinnings of the subject. UN وفي الوقت نفسه، قبِل المقرر الخاص بالنقطة التي أثارها بعض الأعضاء ومؤداها أن النتائج العملية لأعمال اللجنة في هذا الموضوع في نهاية المطاف، لكي يُنظر إليها على أنها مُحكّمة بدرجة ما، يجب أن تنهض على أساس دراسة مفصلة ووافية، تشمل فيما تشمل دراسة الأسس النظرية للموضوع.
    Secondly, although he appreciated the point made by Sir Nigel Rodley, case law demonstrated that in many of the trials in which procedural guarantees had not been respected, violations of article 6 had been found. UN وقال ثانياً إنه بالرغم من تقديره للنقطة التي أثارها السير نايجل رودلي، فإن قانون السوابق القضائية يدلل على حدوث انتهاكات للمادة 6 في كثير من المحاكمات التي لم يجر فيها احترام الضمانات الإجرائية.
    The point made by the Chairman of the Advisory Committee was well taken; it would be awkward to discover, following the adoption of the draft decision, that no provision had been made for a special audit. UN ولقيت النقطة التي آثارها رئيس اللجنة الاستشارية ترحيبا؛ وسيكون من المحرج أن يكتشف، بعد اعتماد مشروع المقرر، أن النص قد أعد لمراجعة محاسبية خاصة.
    In that connection, the point made by the Secretary-General in his report is a matter of considerable concern. UN وفي هذا الصدد، تثير النقطة التي أبداها الأمين العام في تقريره قلقا شديدا.
    66. Taking a longer-term perspective, he reiterated the point made by the Chairman of the Advisory Committee at the Committee's previous meeting that the procedures put in place by resolution 49/233 A were no longer working as intended. UN 66 - وكرر التأكيد، وهو يتخذ منظوراً طويل الأجل، على النقطة التي أشار إليها رئيس اللجنة الاستشارية في الاجتماع السابق للجنة والمتمثلة في أن الإجراءات التي أنشأها القرار 49/233 ألف لم تعد تعمل كما ينبغي.
    Mr. Riffard (France) said that he also agreed with the point made by the representative of Belgium. UN 75- السيدة ريفار (فرنسا) قال إنه هو أيضا يوافق على النقطة التي أوضحها ممثل بلجيكا.
    He reiterated a point made by the Deputy High Commissioner that where there were allegations that the right to life had been violated, States had a duty to carry out prompt, independent and impartial investigations and, where applicable, punish those responsible. UN وأشار إلى نقطة أثارتها نائبة المفوض السامي ومفادها أن على الدول واجب إجراء تحقيقات فورية ومستقلة ونزيهة كلما كانت هناك ادعاءات بانتهاك الحق في الحياة، وواجب معاقبة المسؤولين إن وجدوا.
    Responding to the point made by the delegation of France, he acknowledged that a reasonable opportunity was one that was not unlimited. UN وفي رده على نقطة أثارها وفد فرنسا، أقر بأن عبارة فرصة معقولة لا تعني فرصة بدون حدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus