"point or direct" - Dictionnaire anglais arabe
"point or direct" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
(a) ISRIC indicated that it could act as a focal point or clearing house for a geographical region to be defined, to assist institutions which do not have direct internet access to the database in entering data and, even more important, to assist in extracting and using the data; | UN | (أ) ذكر المركز الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة أن بإمكانه القيام بدور جهة مركزية أو مركز معلومات بالنسبة لمنطقة جغرافية يجري تعريفها، من أجل مساعدة المؤسسات التي لا تتوفر لها سبُل الوصول المباشر إلى قاعدة البيانات عن طريق الإنترنت على إدخال البيانات، بل والأهم من ذلك، مساعدتها على استخلاص البيانات واستخدامها؛ |
a. The direct or indirect discharge of pollutants, whether from point or non-point sources; | UN | أ - الصرف المباشر أو غير المباشر للمواد الملوِّثة، سواء تم ذلك من مصادر ثابتة أو غير ثابتة؛ |
The point about direct and public incitement to genocide is, however, that it is a separate offence from participation in a completed act of genocide and may, indeed, be prosecuted even though the genocide (or even an attempt at it) does not occur. | UN | غير أنه بالنسبة إلى التحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، فإنه يشكّل جرما مستقلا عن المشاركة في عمل إبادة جماعية يكون قد وقع ويمكن بالفعل مقاضاته بالرغم من أن الإبادة الجماعية (أو حتى الشروع فيها) لم تقع. |
Georgian legislation does not exclude, prohibit or in any other way hinder the procedure of delisting persons from consolidated lists through direct petition to the focal point established under the UN Security Council Resolution 1730 (2006). | UN | Georgian legislation does not exclude, prohibit or in any other way hinder the procedure of delisting persons from consolidated lists through direct petition to the focal point established under the UN Security Council Resolution 1730 (2006). |
26. According to the same study, bribery can occur at every point of interaction in the judicial system: court officials may extort money for work they should do anyway; lawyers may charge additional " fees " to expedite or delay cases or to direct clients to judges known to take bribes for favourable decisions. | UN | 26 - وتفيد الدراسة نفسها بأن الرشوة يمكن أن تحدث في كل مرحلة من مراحل التفاعل في النظام القضائي: فقد يبتز موظفو المحاكم أموالا مقابل أعمال ينبغي لهم القيام بها على أي حال؛ وقد يتقاضى المحامون " رسوما " إضافية لتعجيل الحالات أو تأخيرها، أو لتوجيه العملاء إلى قضاة معروفين بقبول الرشاوى مقابل إصدار حكام لصالح هؤلاء العملاء(2). |
197. The first point is that article 28 (1) takes as the criterion for responsibility not only actual direction or control but also the power to direct or control. | UN | ١٩٧ - إن النقطة اﻷولى هي أن المادة ٢٨ )١( تعتبر معيار المسؤولية لا مجرد التوجيه أو الرقابة الفعلية بل والسلطة التوجيهية أو الرقابية أيضا. |
(a) Following a direct request from a Member State or a request directed to the Counter-Terrorism Committee, a focal point is designated at either the ministry of justice or the ministry of foreign affairs of the requesting State; | UN | (أ) عقب تقديم طلب مباشر من دولة عضو أو طلب موجه إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تعيّن نقطة اتصال إما في وزارة العدل أو في وزارة الخارجية بالدولة الطالبة؛ |
In UNHCR's experience, the non—combat participation of children may be just as, or more, dangerous to the child than combat duty and, as has been pointed out in our interventions on this point, the line between “direct” and “indirect” participation is, in practice, both extremely difficult to define and very easy to cross. | UN | ووفقاً لخبرة المفوضية، فإن اشتراك اﻷطفال في غير المهام القتالية ربما يكون على جانب من الخطورة على الطفل مثله مثل الاشتراك في مهام القتال أو أكثر خطورة، وكما سبق أن أُشير في تعليقاتنا عن هذه النقطة، فإن الحدّ الفاصل بين الاشتراك " المباشر " و " غير المباشر " ، يكون من الناحية العملية صعب التحديد للغاية ومن السهل جداً تجاوزه. |
" 2. However, if the application of mandatory sanctions in the case of an armed invasion of the territory of another State and a direct breach of international peace can be considered warranted from the point of view of the Charter and international law, in most other cases this can be - and has been - counterproductive and has had negative and destructive consequences not only for one or several States but for the entire international community. | UN | " ٢ - بيد أنه إذا كان من الممكن اعتبار تطبيق الجزاءات اﻹلزامية في حالة الغزو المسلح ﻷراضي دولة أخرى وانتهاك السلم الدولي انتهاكا صريحا أمرا له ما يبرره من وجهة نظر ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ففي معظم الحالات اﻷخرى يمكن أن يؤدي، بل وأدى، إلى نتائج عكسية وترتبت عليه تبعات سلبية ومدمرة لا بالنسبة لدولة منفردة أو عدة دول بل بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره. |
At this point in time, a change in the provision regarding the 10-year time limit -- a provision which is of direct relevance to the specific rights and obligations of the States Parties -- may require an amendment to the Convention in accordance with its article 312, entitled " Amendment " , or article 313, " Amendment by simplified procedure " -- both ways seemingly appropriate in the case of the 10-year time limit. | UN | وفي هذا الوقت بالتحديد، فإن تغيير الحكم المتعلق بمهلة العشر سنوات - وهو حكم ذو صلة مباشرة بالحقوق والالتزامات المحددة للدول الأطراف - قد يستوجب إدخال تعديل على الاتفاقية وفقا لمادتها 312، المعنونة " التعديل " ، أو المادة 313 " التعديل بإجراء مبسط " - وكلا الطريقتين يبدو مناسبا في حالة مهلة العشر سنوات. |
(a) Limiting or eliminating the direct release of mercury from various processes (for example, industrial point sources, including the chlor-alkali industry, oil and gas production, metallurgic industry, etc., other sources such as municipal and medical waste incinerations, and activities such as small-scale mining) into the environment, air, water and soil, through emission control techniques; | UN | (أ) خفض أو وقف الإطلاقات المباشرة للزئبق من مختلف العمليات (مثل مصادر النقاط الصناعية بما في ذلك صناعة الكلور القلوي، وإنتاج النفط والغاز، والصناعات التعدينية وغير ذلك، والمصادر الأخرى مثل عمليات حرق البلدية والطبية، وبعض الأنشطة مثل التعدين صغير النطاق) في البيئة والهواء والمياه والتربة من خلال تقنيات التحكم في الانبعاثات؛ |
38. Unfortunately, unlike the procedure for delisting petitions sent to the Ombudsperson or even to the focal point under other regimes, which is direct and unconstrained, the process for exemptions has a prerequisite that must be met before the focal point can take any action. | UN | 38 - غير أنه للأسف، خلافا للإجراءات المتبعة بالنسبة لطلبات الرفع التي توجه إلى أمينة المظالم، أو التي توجه حتى إلى جهة اتصال بموجب أنظمة أخرى، وهي أنظمة توجه بموجبها الطلبات في هذه الحالة مباشرة دون قيد، تنطوي عملية تيسير الاستثناءات على شرط لا بد من استيفائه قبل أن تتخذ جهة الاتصال أي إجراء. |
However, the Team recommends that the Security Council point out to Member States that they are obligated by the sanctions regime to prevent the use of the Internet for direct or indirect supply, sale, or transfer of technical advice, assistance, or training related to military activities to listed individuals and entities from their territories or by their nationals outside their territories. | UN | ومع ذلك، يوصي الفريق بأن يلفت مجلس الأمن انتباه الدول الأعضاء إلى أنها ملزمة، بموجب نظام العقوبات، بمنع استخدام الإنترنت لأغراض توفير المشورة التقنية أو المساعدة التقنية أو برامج التدريب المتصل بالأنشطة العسكرية، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو بيعها أو نقلها للأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة من أراضيها أو عن طريق مواطنيها المقيمين خارج أراضيها. |
enunciate the importance of the family for the growth and well-being of all its members, particularly children and youth, or identify objectives and actions of direct relevance to the family; they also point out the positive role that families could play in promoting respect, learning and practice of basic human rights. | UN | وتبرز المؤتمرات السبعة المعقودة في التسعينات** أهمية اﻷسرة في نمو ورفاه جميع أفرادها وخاصة اﻷطفال والشباب، أو تحدد أهدافا وإجراءات ذات صلة مباشرة باﻷسرة؛ وتشير المؤتمرات أيضا إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷسر في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعلﱡمها وممارستها. |
All in all, recent developments thus seem to point to an increasing ability of developing countries to draw on international private finance in the form of direct or portfolio investment and to continue to tap international bank lending largely where it is already available. | UN | ٧٢ - وعلى وجه العموم، يبدو على هذا أن التطورات اﻷخيرة تدل على تزايد قدرة البلدان النامية على الاعتماد على التمويل الخاص الدولي في صورة الاستثمارات المباشرة أو استثمارات الحافظة والاستمرار في الحصول على اﻹقراض من المصارف الدولية حيث كانت متاحة من قبل. |
As its organization's mouth, a liaison officer uses both public and private opportunities to explain the mandate and activities of his or her organization and its current and planned activities, to demonstrate how they meet or could meet the needs of its direct partners and those of the specific country or organization beyond them, by trying always to put him/herself in their shoes and understand their point of view. | UN | وموظف الاتصال، بوصفه لساناً لمنظمته، يغتنم الفرص العامة والخاصة لكي يوضح ولاية وأعمال منظمته وأنشطتها الحالية والمرتقبة لكي يبين كيف تلبي هذه الأنشطة، أو يمكن أن تلبي، احتياجات الشركاء المباشرين واحتياجات البلد المعني أو المنظمة المعنية من غير الشركاء، وهو في ذلك يحاول دائماً أن يضع نفسه في مكانهم وأن يفهم وجهات نظرهم. |
As its organization's mouth, a liaison officer uses both public and private opportunities to explain the mandate and activities of his or her organization and its current and planned activities, to demonstrate how they meet or could meet the needs of its direct partners and those of the specific country or organization beyond them, by trying always to put him/herself in their shoes and understand their point of view. | UN | وموظف الاتصال، بوصفه لسانا لمنظمته، يغتنم الفرص العامة والخاصة لكي يوضح ولاية وأعمال منظمته وأنشطتها الحالية والمرتقبة لكي يبين كيف تلبي هذه الأنشطة، أو يمكن أن تلبي، احتياجات الشركاء المباشرين واحتياجات البلد المعني أو المنظمة المعنية من غير الشركاء، وهو في ذلك يحاول دائما أن يضع نفسه في مكانهم وأن يفهم وجهات نظرهم. |
The authors point out that, in a number of cases, the Committee held that the enforced disappearance of a person constituted cruel and degrading treatment, as the victim had suffered a breach of his or her rights under article 7, and that his or her direct relatives had suffered likewise. | UN | وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن اللجنة رأت، في عدد من القضايا، أن الاختفاء القسري لشخص ما يمثل معاملة قاسية ومهينة، نظراً إلى أن الشخص الضحية يكون قد تعرض لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7، وأن أقاربه يكونون قد عانوا معاناة مماثلة. |
The authors point out that, in a number of cases, the Committee held that the enforced disappearance of a person constituted cruel and degrading treatment, as the victim had suffered a breach of his or her rights under article 7, and that his or her direct relatives had suffered likewise. | UN | وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن اللجنة رأت، في عدد من القضايا، أن الاختفاء القسري لشخص ما يمثل معاملة قاسية ومهينة، نظراً إلى الشخص الضحية يكون قد تعرض لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7، وأن أقاربه يكونون قد عانوا معاناة مماثلة. |
56. Surveys in various countries point to financial constraints - direct and indirect costs of schooling - as a central reason for children being out of school or dropping out. | UN | 56- تشير الدراسات الاستقصائية في بلدان شتى إلى العوائق المالية - أي التكاليف المباشرة وغير المباشرة للتعليم - باعتبارها السبب الرئيسي في وجود الأطفال خارج المدارس أو التسرب المدرسي(). |