"pointed out by" - Traduction Anglais en Arabe

    • أشار إليه
        
    • أشارت إليه
        
    • أشار إلى ذلك
        
    • أشارت إليها
        
    • أشارت إلى ذلك
        
    • التي أشار إليها
        
    • أوضحه
        
    • بيّنه
        
    • أشار اليه
        
    • قد أشارت
        
    • أشار اليها
        
    • أشار من
        
    Firstly, as has been pointed out by our colleague from Algeria, the mandate of the previous TIA Ad Hoc Committee has been fulfilled. UN أولا، للسبب الذي أشار إليه منذ هنيهة زميلي من الجزائر، من أن ولاية اللجنة المخصصة للشفافية في التسلح السابقة قد أنجزت.
    Regrettably, this is not always the case for external audit staff, as pointed out by some managers. UN ومن المؤسف أن هذا الأمر لا ينطبق دائماً على موظفي مراجعي الحسابات الخارجيين، على نحو ما أشار إليه بعض المديرين.
    As was pointed out by the Commission of the European Union: UN وكما أشارت إليه مفوضية الاتحاد الأوروبي، فإنه:
    As pointed out by the Committee, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة، فإن هذا التجريم ينتهك حقوق الخصوصية والحماية من التمييز المنصوص عليها في العهد.
    However, as pointed out by a number of delegations, the flow of other resources contributions did not always reflect this priority focus. UN إلا أن تدفق المساهمات الأخرى في الموارد لم يعكس دائما هذا الاهتمام الذي يحظى بالأولوية، كما أشار إلى ذلك عدد من الوفود.
    However, the adoption of IPSAS will eliminate the weakness pointed out by Audit. UN ومع هذا، فإن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سوف يزيل جوانب الضعف التي أشارت إليها المراجعة.
    Indeed, as pointed out by several delegations, including that of Japan, the distinction between the nature and purpose tests was less significant in practice than might be implied by the long debate about it. UN فبالفعل، وكما أشارت إلى ذلك عدة وفود، بما فيها وفد اليابان، يعد التمييز بين اختباري الطبيعة والغرض أقل أهمية من الناحية العملية مما قد توحي به المناقشة الطويلة التي دارت بشأنه.
    The physical characteristics of the perpetrator pointed out by victims and witnesses did not allegedly match his. UN ويدعي أن السمات الخلقية التي أشار إليها الضحايا والشهود لا تنطبق عليه.
    Regrettably, this is not always the case for external audit staff, as pointed out by some managers. UN ومن المؤسف أن هذا الأمر لا ينطبق دائماً على موظفي مراجعي الحسابات الخارجيين، على نحو ما أشار إليه بعض المديرين.
    We are conscious that there has been a de-escalation on the line of control, as was pointed out by the Foreign Secretary of Pakistan. UN ونحن ندرك أنه حدث تناقص في العمليات على طول خط الرقابة، على نحو ما أشار إليه وزير خارجية باكستان.
    Today, as has been pointed out by previous speakers, more than 90 per cent of the drugs in some European countries are of Afghan origin. UN واليوم، ومثلما أشار إليه متكلمون سابقون، فإن أكثر من ٩٠ في المائة من المخدرات في بعض البلدان اﻷوروبية مصدرها أفغانستان.
    As pointed out by the Committee, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة، فإن هذا التجريم ينتهك حقوق الخصوصية والحماية من التمييز المنصوص عليها في العهد.
    The combination of civilian and emergency regulations in Sri Lanka has resulted in a worsening situation for the protection of human rights, a state of facts that has been pointed out by national, regional and international organizations including the United Nations. UN وقد أدى دمج الأنظمة المدنية وأنظمة الطوارئ في سري لانكا إلى تدهور الوضع فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، وهو واقع أشارت إليه منظمات وطنية وإقليمية ودولية بما فيها منظمة الأمم المتحدة.
    As pointed out by the Advisory Committee, it was the responsibility of the Secretary-General to present the membership with the fullest possible picture of the Organization's requirements for the forthcoming biennium. UN ووفقا لما أشارت إليه اللجنة الاستشارية، يضطلع الأمين العام بالمسؤولية عن تزويد الدول الأعضاء بأكمل صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة لفترة السنتين المقبلة.
    As pointed out by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in its 1997 audit, there was an inordinate delay in deciding on the proposed merger. UN وكما أشار إلى ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٧، حدث تأخر شديد في اتخاذ قرار بشأن الاندماج.
    The court decided that some aspects of the law as pointed out by the office in Colombia should be modified. UN وقررت المحكمة أن تعدل البعض من جوانب القانون كما أشار إلى ذلك المكتب التابع للمفوضية في كولومبيا.
    This leaves the Department critically exposed to security threats, a deficit that has been pointed out by oversight bodies on numerous occasions. UN ويعرّض ذلك الإدارة بطريقة حرجة لتهديدات أمنية؛ وهي نقطة عجز أشارت إليها هيئات الرقابة في عدد من المناسبات.
    In conclusion, the following minor errors pointed out by the IAEA will also be corrected. UN في الختام، تم أيضا تصويب الأخطاء الصغيرة التالية التي أشارت إليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This was also pointed out by the International Court of Justice in its historic advisory opinion of 1996. UN وقد أشارت إلى ذلك أيضاً محكمة العدل الدولية في فتواها التاريخية عام 1996.
    As was pointed out by the parties consulted, the presidential draft decision contains acceptable modifications and is the result of constructive cooperation during the 2008 CD session. UN وكما أشارت إلى ذلك الأطراف التي تم التشاور معها، يتضمن مشروع المقرر الرئاسي تعديلات مقبولة وهو حصيلة التعاون البناء الذي تحقق خلال دورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح.
    Brazil recognized the challenges pointed out by civil society to implement recommendations of international monitoring bodies. UN واعترفت البرازيل بالتحديات التي أشار إليها المجتمع المدني في مجال تنفيذ توصيات هيئات الرصد الدولية.
    That disproportional effect was confirmed by the results of extensive research, as pointed out by the representative of the World Bank Institute. UN وهذا التأثير فوق العادي تؤكده نتائج البحوث المستفيضة وفقا لما أوضحه ممثل معهد البنك الدولي.
    There is a host of concerns associated with that issue, including, as pointed out by the draft resolution, ocean acidification, which could have far-reaching effects on the ecosystem. UN وتوجد مجموعة من الشواغل المرتبطة بتلك المسألة، بما في ذلك، على النحو الذي بيّنه مشروع القرار، تحمض المحيطات، الذي يمكن أن يحدث آثارا بعيدة المدى على النظام الإيكولوجي.
    However, in order to dedicate itself more vigorously to this activity, it is indispensable for the United Nations to have a broad and stable financial base, as has been pointed out by the Secretary-General. UN بيد أنه لا مناص من أن يكون لدى اﻷمم المتحدة، حتى تكـــرس نفسها لهذا النشاط بشكل يتسم بقدر أكبر من الحيوية، قاعدة مالية عريضة ومستقرة، على نحو ما أشار اليه اﻷمين العام.
    V.15. The high ratio of programme support to programme of work has been previously pointed out by the Advisory Committee with some caution. UN خامسا - ٥١ وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت آنفا بشيء من الحذر إلى ارتفاع النسبة بين دعم البرامج وبرنامج العمل.
    She recognized the conflicts pointed out by the representative of Mexico, but they did not seem to represent an insurmountable difficulty. UN واعترفت بأوجه التضارب التي أشار اليها ممثل المكسيك، إلا أنه لا يبدو، في رأيها، أن أوجه التضارب هذه تمثل صعوبة تستعصي على الحل.
    As pointed out by my Haitian interlocutors during my visit, all parties -- the Government, the private sector, civil society and the international community alike -- will need to continue to work in partnership to consolidate strong State institutions and national capacities. UN ومثلما أشار من تحاورت معهم في هايتي خلال زيارتي، سيتعين على جميع الأطراف - الحكومة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي على حد سواء - أن تواصل العمل في شراكة لتدعيم مؤسسات الدولة القوية وتعزيز القدرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus