"points out that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشير إلى أن
        
    • بأن صاحب
        
    • تدفع بأن تدخلاتها في هذه
        
    • أن مقدم
        
    • تشير إلى أنه كان
        
    It points out that the Swedish authorities therefore apply the same type of test as the Committee when examining complaints under the Convention. UN وهي تشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى المقدمة بموجب الاتفاقية.
    It points out that the Swedish authorities therefore apply the same type of test as the Committee when examining complaints under the Convention. UN وهي تشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى المقدمة بموجب الاتفاقية.
    Taking into account the experience with respect to MINUSTAH, the Committee points out that the General Assembly may wish to consider the issue of treatment of uniformed personnel in post-disaster situations. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها التجربة المكتسبة في إطار البعثة، تشير إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في بحث مسألة معاملة الأفراد النظاميين في حالات ما بعد الكوارث.
    4.2 The State party points out that the complainant entered Switzerland on 15 December 2005 and applied for asylum. UN 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى دخل إلى سويسرا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 وقدم فيها طلب لجوء.
    It points out that the action it took far exceeded its international obligations relating to assistance and rescue at sea, which were limited to rescuing the boat and bringing it to a safe port without any concomitant responsibility for the treatment, care and repatriation of the passengers who had been on board. UN وهي تدفع بأن تدخلاتها في هذه المسألة قد تجاوزت التزاماتها الدولية على صعيد النجدة والإنقاذ في البحر، والتي لم يكن يتعين عليها بموجبها إلا إنقاذ سفينة الشحن ونقلها إلى ميناء آمن، دون الاضطرار إلى العناية بالأشخاص الموجودين على متنها أو مساعدتهم أو إعادتهم إلى أوطانهم.
    The State party also points out that the author has exhausted domestic remedies, and does not contest the admissibility of the communication. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن مقدم البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، وأنها لا تعترض على مقبولية هذا البلاغ.
    It points out that the provision does not prohibit counselling or giving advice to the parties involved. UN وهي تشير إلى أن هذه المواد لا تحظر إسداء المشورة ﻷطراف المنازعة.
    Nevertheless, the Committee points out that the Office of Public Information has a total of 226 personnel approved for 2004/05. UN إلا أن اللجنة تشير إلى أن مكتب الإعلام لديه ما مجموعه 226 فرداً جرت الموافقة عليهم للفترة 2004/2005.
    In fact, the State party points out that the author has not shown any particular adverse consequences for him such as loss of income. UN والواقع أن الدولة الطرف تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت وجود أي آثار محددة تضرر منها مثل فقدان الدخل.
    It points out that the author had never raised the issue of any violations of the provisions of the Covenant before the domestic courts. UN وهي تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يثر أبداً أمام المحاكم المحلية مسألة انتهاك أي من أحكام العهد.
    However, the Committee points out that the General Assembly has not yet acted upon the recommendation of the Secretary-General to establish such an account. UN ولكن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد لتنفيذ توصية اﻷمين العام بإنشاء حساب من هذا القبيل.
    The Advisory Committee, nevertheless, points out that the expenses related to the round trips between Geneva and Nairobi taken by the Special Envoy and his support staff are extra expenditures borne by the Organization. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن النفقات المتعلقة بالرحلات التي يقوم بها المبعوث الخاص وموظفو الدعم العاملون معه تشكل نفقات إضافية تتحملها المنظمة.
    The Advisory Committee recognizes the importance of effective measures to deal with fraud and corruption; however, the Advisory Committee points out that the establishment of the office is not directly called for in the Summit Outcome. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الاحتيال والفساد؛ بيد أنها تشير إلى أن إنشاء المكتب ليس مطلوبا بشكل مباشر في نتائج مؤتمر القمة.
    However, the Advisory Committee points out that the total cost of expert groups and related meetings is not fully disclosed in the estimates. UN غير أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن التكلفة اﻹجمالية ﻷفرقة الخبراء والاجتماعات ذات الصلة لم يُفصح عنها بالكامل في التقديرات.
    It points out that the ANW was introduced to reflect the changes in the society where living together as partners otherwise than through marriage has become common. UN وهي تشير إلى أن القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة اعتُمد ليعكس التغييرات التي طرأت على المجتمع الذي شاعت فيه المعايشة كشريكين دون الارتباط برباط الزوجية.
    However, the Committee points out that the turnover of staff against existing posts does not in and of itself show whether or not the functions concerned should be undertaken in the forthcoming biennium. UN إلا أن اللجنة تشير إلى أن تبدل الموظفين على الوظائف القائمة لا يُظهر في حد ذاته ما إذا كان ينبغي الاضطلاع بالمهام المعنية في فترة السنتين المقبلة.
    While encouraging the State party to continue to collaborate with non-governmental and community-based organizations, it points out that the implementation of the obligations under the Convention is the responsibility of the State party. UN وفي حين تشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعية، تشير إلى أن مسؤولية تنفيذ الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية تقع على عاتق الدولة الطرف.
    While the Advisory Committee is of the view that this is a policy matter for the Assembly to determine, it points out that the financial implications of lifting the limit would be heavy. UN وفي الوقت الذي ترى فيه اللجنة الاستشارية أن هذه مسألة تتعلق بالسياسة العامة ويتعين على الجمعية البت فيها، تشير إلى أن الآثــار الماليــة لرفــع الحــد ستشكل عبئــا ثقيلا.
    While welcoming this effort, the Committee points out that the Mission was unable to specify exact functions to be assigned to the two United Nations Volunteers posts, nor did it provide justification that any additional functions would be required. UN ومع ترحيب اللجنة بهذا الجهد فإنها تشير إلى أن البعثة لم تحدد أي المهام بالضبط سيضطلع بها شاغلا وظيفتَي متطوعي الأمم المتحدة ولم تقدم ما يبرر الحاجة إلى أي مهام إضافية.
    The State party points out that the complainant produced neither evidence nor specific indications to support the allegation that his participation in the demonstration in question would make him vulnerable to persecution. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدِّم أي دليل أو قرينة ملموسة يمكن أن تَسند ادعاءه بأن مشاركته في المظاهرات المذكورة يمكن أن تعرِّضه لخطر الاضطهاد.
    It points out that the action it took far exceeded its international obligations relating to assistance and rescue at sea, which were limited to rescuing the boat and bringing it to a safe port without any concomitant responsibility for the treatment, care and repatriation of the passengers who had been on board. UN وهي تدفع بأن تدخلاتها في هذه المسألة قد تجاوزت التزاماتها الدولية على صعيد النجدة والإنقاذ في البحر، والتي لم يكن يتعين عليها بموجبها إلا إنقاذ سفينة الشحن ونقلها إلى ميناء آمن، دون الاضطرار إلى العناية بالأشخاص الموجودين على متنها أو مساعدتهم أو إعادتهم إلى أوطانهم.
    It points out that the complainant does not explain to what extent his alleged arrests in 1991, 1993 and 1995 would still be relevant today in exposing him to a risk of torture. UN وتشير إلى أن مقدم الشكوى لا يوضح إلى أي مدى سيؤثر اعتقاله الذي يدعي أنه تعرض لـه في السنوات 1991 و1993 و1995 على تَعَرُّضه اليوم لخطر التعذيب.
    With regard to the author's presumption of having lost the Czechoslovak citizenship, and while admitting that the author could have reasonable fears of being arrested on the Czechoslovak territory before 1989, the State party points out that the author could have taken measures to inquire about his citizenship without taking any risks. UN ففيما يتعلق بافتراض صاحب البلاغ أنه فقد جنسيته التشيكوسلوفاكية، بالرغم من اعتراف الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ ربما كانت لديه مخاوف معقولة من إلقاء القبض عليه في الأراضي التشيكوسلوفاكية قبل 1989، فإنها تشير إلى أنه كان بإمكانه اتخاذ تدابير للاستفسار عن جنسيته دون أية مجازفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus