"police or other" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشرطة أو غيرها
        
    • الشرطة أو غيرهم
        
    • الشرطة أو سائر
        
    • الشرطة أو غيره
        
    • الشرطة وغيرها من
        
    • الشرطة أو غير ذلك
        
    It was also concerned at the lack of specific remedies for journalists who have been subjected to violence or harassment by the police or other authorities. UN وخالجها القلق أيضاً إزاء عدم توفير سبل انتصاف محددة للصحفيين الذين تعرّضوا لأعمال عنف أو لمضايقات من جانب الشرطة أو غيرها من السلطات.
    Municipalities have rarely used police or other available resources to prevent or sanction illegal occupation of property. UN ونادرا ما تلجأ البلديات إلى آليات الشرطة أو غيرها من الموارد المتاحة لمنع أو معاقبة الاحتلال غير القانوني للممتلكات.
    Inspectors can also assist the police or other investigative bodies, on request. UN كما يمكن لهؤلاء المفتشين أن يساعدوا الشرطة أو غيرها من هيئات التحقيق، عند الطلب.
    Whenever investigations are in place, police or other officers suspected of belonging to death squads are immediately removed from duty and, if proven guilty, are expelled from the force and criminally prosecuted. UN وعقب كل تحقيق، يتم إيقاف ضباط الشرطة أو غيرهم من الضباط المشتبه في انتمائهم لفرق الموت عن العمل فوراً، ثم يُطردون من عملهم ويخضعون لمحاكمة جنائية، إذا تبين أنهم مذنبون.
    Furthermore, violations of this law do not come to the knowledge of the police or other relevant bodies. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يجري إبلاغ الشرطة أو سائر الهيئات ذات الصلة بانتهاكات هذا القانون.
    The concern of the former centres around public order; the latter prioritises the preservation of peace as the objective for police or other State intervention. UN ويدور قلق النظم القانونية المحلية حول النظام العام؛ بينما يعطي القانون الدولي الأولوية للحفاظ على السلم بوصفه هدف الشرطة أو غيره من تدخلات الدولة.
    The Committee would also appreciate information on the impact of public awareness campaigns regarding non-discrimination against these communities as well as efforts by the State party to integrate persons belonging to these communities into the police or other public services. UN وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات عن أثر حملات توعية الجمهور بعدم ممارسة التمييز ضد هذه المجتمعات وعن جهود الدولة الطرف لإدماج المنتمين لهذه المجتمعات في مرافق الشرطة وغيرها من المرافق العامة.
    This entails the promptness and the surrounding circumstances of the examination, free access to medical records, and no interference by police or other State officials with the work or the independence of the medical examiner. UN وينطوي ذلك على فورية الفحص، والظروف المحيطة بالفحص، وحرية الوصول إلى السجلات الطبية، وعدم تدخل الشرطة أو غيرها من المسؤولين الحكوميين في عمل أو استقلالية الطبيب الشرعي.
    Sometimes funds facilitate the commission of gross human rights violations in a more direct way, for example when they are used to equip intelligence services, police or other security forces with tools or weapons of repression. UN وفي بعض الأحيان، تُيسِّر الأموال مباشرةً ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، على سبيل المثال عندما تُستخدم لتزويد أجهزة المخابرات أو الشرطة أو غيرها من قوات الأمن بأدوات أو أسلحة للقمع.
    73. When the police or other authorities respond to incidents that involve protests or assembly, there is a corresponding increase in the use of excessive force. UN 73- وعندما تواجه الشرطة أو غيرها من السلطات أحداثاً في شكل احتجاجات أو تجمعات، يزداد إفراطها في استخدام العنف.
    Third, victims, relatives and witnesses might lack confidence in the police or other investigating authorities and be unprepared to cooperate with them. UN ثالثاً، قد يفقد الضحايا وأقارب الضحايا والشهود الثقة في الشرطة أو غيرها من سلطات التحقيق ومن ثم لا يكون لديهم استعداد للتعاون معها.
    He considered that particularly important in view of the fact that in Mexico the army was heavily involved in activities which were normally the domain of the police or other bodies responsible for upholding the law. UN وقال إن ذلك مهم في نظره لأن الجيش في المكسيك يشارك في أنشطة تندرج عادة في نطاق أنشطة الشرطة أو غيرها من الأجهزة المكلفة بإنفاذ القانون.
    However, dealing with perpetrators in areas of military deployment also remains a serious challenge in the absence of police or other civil authorities. UN بيد أن التعامل مع مرتكبي هذه الأفعال في مناطق الانتشار العسكري ما زال هو الآخر يشكل تحديا خطرا في غيبة الشرطة أو غيرها من السلطات المدنية.
    (c) Provide that survivors of violence against women should not be deported or subjected to other punitive actions related to their immigration status when they report such violence to police or other authorities; UN (ج) ينص على ألا تتعرض الناجيات من العنف الموجه ضد النساء إلى الترحيل، أو غيره من الإجراءات العقابية المتعلقة بوضعهن كمهاجرات، عندما يبلغن الشرطة أو غيرها من السلطات بهذا العنف؛
    Such authorization was to be obtained by police or other law enforcement authorities upon written request and was in certain cases limited in time (for example, six months for electronic surveillance in Slovakia). UN وتحصل الشرطة أو غيرها من أجهزة إنفاذ القانون على هذا الإذن، الذي يكون في بعض الحالات محدود المدّة (6 أشهر مثلا لعمليات المراقبة الإلكترونية في سلوفاكيا)، بناء على طلب مكتوب.
    Such authorization was obtained by police or other law enforcement authorities upon written request and was in certain cases limited in time (for example, six months for electronic surveillance in Slovakia). UN وتحصل الشرطة أو غيرها من أجهزة إنفاذ القانون على هذا الإذن، الذي يكون في بعض الحالات محدود المدّة (6 أشهر مثلا لعمليات المراقبة الإلكترونية في سلوفاكيا)، بناء على طلب مكتوب.
    The Committee is concerned about the information received that children have been subjected to severe ill-treatment while in detention, including street children (kkotjebis), children who crossed the border without permission and other children taken into custody of the police or other state agencies. UN 31- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بتعرض أطفال لسوء معاملة قاس أثناء الاحتجاز، بمن فيهم أطفال الشوارع (kkotjebis)، والأطفال الذين عبروا الحدود دون إذن وغيرهم من الأطفال رهن الاحتجاز في مخافر الشرطة أو غيرها من وكالات الدولة.
    50. Regarding the issue of compensation to families of victims of extrajudicial executions, the Special Rapporteur wishes to note that while it may at times be difficult to establish individual responsibility on the part of specific police officers or other State agents and to prosecute them successfully, it may still be possible to determine that a person was killed due to excessive use of force by the police or other government forces. UN 50- وفيما يتعلق بمسألة التعويض على أسر ضحايا عمليات الإعدام خارج القضاء، تشير المقررة الخاصة إلى أنه في حين قد يصعب في بعض الأحيان البت في المسؤولية الشخصية لرجال شرطة بعينهم أو غيرهم من عملاء الدولة وملاحقتهم قضائياً بصورة ناجعة، فلعله ما زال من الممكن البت في أن شخصاً قد قتل بسبب الإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة أو غيرها من القوات الحكومية.
    One is to assign a few prosecutors to work solely on cases involving the police or other government agents in human rights abuses, thus seeking to minimize the normal professional solidarity between prosecutors and police. UN أحدها أن تكليف عدد قليل من المدعين العامين ليعكفوا فقط على الحالات التي يكون فيها أفراد من الشرطة أو غيرهم من موظفي الدولة ضالعين في انتهاكات حقوق الإنسان، ومن ثم السعي إلى التقليل إلى أدنى حد من التضامن المهني العادي بين المدعين العامين والشرطة.
    17. In the special case of crimes implicating police or other state agents, the institutional affiliation of investigators may lead to an actual or perceived risk that witness identities will be improperly disclosed. UN 17 - وفي الحالة الخاصة بالجرائم التي يكون أفراد من الشرطة أو غيرهم من موظفي الدولة متورطين فيها، يمكن أن يؤدي الانتماء المؤسسي للمحققين إلى حدوث مخاطر فعلية أو مفترضة يُخشى فيها الكشف عن هويات الشهود بصورة غير لائقة.
    Usually under-age marriages take place in closed communities, and are not published, therefore the likelihood of acquiring evidence of the marriage or proving their very existence, is quite low. Furthermore, for the reason mentioned above, violations of this Law do not come to the knowledge of the police or other relevant bodies. UN 636 - وعادة ما تحدث حالات الزواج دون السن القانونية في المجتمعات المغلقة، ولا تصل إلى النشر، وبالتالي فإن احتمال الحصول على دليل على حدوث الزواج أو إثبات مجرد وجوده، شيء نادر تماماً، زيادة على ذلك لا يجري إبلاغ الشرطة أو سائر الهيئات المختصة بانتهاكات هذا القانون.
    In addition, Cyprus had ratified numerous international conventions and signed a number of bilateral agreements on cooperation between the police or other governmental authorities on matters related to the prevention and combating of international terrorism, drug trafficking, organized crime and other forms of serious crime. UN وعلاوة على ذلك، صدّقت قبرص العديد من الاتفاقيات الدولية وأبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون بين جهاز الشرطة أو غيره من السلطات الحكومية بشأن المسائل المتصلة بمنع ومكافحة الإرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من أشكال الجريمة الخطيرة.
    The Committee would also appreciate information on the impact of public awareness campaigns regarding non-discrimination against these communities as well as efforts by the State party to integrate persons belonging to these communities into the police or other public services. UN وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات عن أثر حملات توعية الجمهور بعدم ممارسة التمييز ضد هذه المجتمعات وعن جهود الدولة الطرف لإدماج المنتمين لهذه المجتمعات في مرافق الشرطة وغيرها من المرافق العامة.
    The strengthening of Headquarters capacity was very important, but it would be of little consequence if the Organization did not have enough troops, police or other civilian personnel to carry out the operations in the field. UN وتعزيز قدرة المقر شديد الأهمية، لكن لن تكون له قيمة إذا لم يكن لدى المنظمة ما يكفي من القوات أو الشرطة أو غير ذلك من الموظفين المدنيين لتنفيذ العمليات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus