They also coordinate with the judiciary and the Public Prosecutor on cases involving police or security force personnel. | UN | كما يتم التعاون مع القضاء ومكتب النائب العام في القضايا التي يتورط فيها أفراد من الشرطة أو الأمن. |
The Procurator General's Office presented a proposal for setting up clear legal parameters to prevent any unjustified inclusion of information in military, police or security files and guaranteeing timely rectification of any inaccurate information these may contain. | UN | وقدم مكتب المدعي العام مقترحاً يقضي بوضع ضوابط قانونية واضحة لمنع أي إدراج غير مبرر للمعلومات في ملفات الجيش أو الشرطة أو الأمن وضمان تصحيح أي معلومات خاطئة قد تتضمنها في الوقت المناسب. |
This has often been true in major gang-related or organized crime cases, but the same problem exists when the police or security forces continue to commit abuses with impunity and may retaliate on behalf of their convicted colleague. | UN | وكثيرا ما ينطبق ذلك على الحالات الرئيسية ذات الصلة بالعصابات أو الجريمة المنظمة، لكن المشكلة نفسها تظل موجودة عندما تواصل قوات الشرطة أو الأمن ارتكاب انتهاكات مع الإفلات من العقاب، وقد يمارسون الانتقام نيابة عن زملائهم المدانين. |
The majority of the 83 cases of reported disappearance concern members or sympathizers of the political party Muhajir Qaomi Movement (MQM), who were allegedly arrested by the police or security forces in 1995 and 2001. | UN | 214- أما غالبية حالات الاختفاء المبلغ بها والبالغ عددها 83 حالة فتتعلق بأعضاء أو أنصار حزب سياسي يسمي " حركة مهاجر قومي " ، ويزعم أن قوات الشرطة أو الأمن قد قبضت عليهم في الفترة بين عامي 1995 و2001. |
Under procedures in force, police or security officials often without an arrest warrant may take a suspect for " voluntary submission into police custody " and must obtain a court warrant within 48 hours for continued detention. | UN | وبمقتضى الاجراءات المعمول بها، فإن موظفي الشرطة واﻷمن كثيرا ما يعمدون، دون أمر بالقبض، إلى أخذ شخص مشتبه فيه " لتسليم نفسه بارادته لتحفظ الشرطة " وعليها في هذه الحالة أن تحصل على أمر من المحكمة في ظرف ٨٤ ساعة لاستمرار احتجازه. |
12. The competent authorities of the host country shall provide, if so requested by the Court, adequate police or security forces necessary to preserve law and order on the premises. | UN | 12 - توفر السلطات المختصة، إذا طلبت المحكمة ذلك، ما يكفي من قوات الشرطة أو الأمن اللازمة لحفظ القانون والنظام في أماكن عمل المحكمة. |
12. The competent authorities of the host country shall provide, if so requested by the Court, adequate police or security forces necessary to preserve law and order on the premises. | UN | 12 - توفر السلطات المختصة، إذا طلبت المحكمة ذلك، ما يكفي من قوات الشرطة أو الأمن اللازمة لحفظ القانون والنظام في أماكن عمل المحكمة. |
12. The competent authorities of the host country shall provide, if so requested by the Court, adequate police or security forces necessary to preserve law and order on the premises. | UN | 12 - توفر السلطات المختصة، إذا طلبت المحكمة ذلك، ما يكفي من قوات الشرطة أو الأمن اللازمة لحفظ القانون والنظام في أماكن عمل المحكمة. |
230. The majority of the 83 cases of reported disappearance concerned members or sympathizers of the political party Muhajir Qaomi Movement (MQM), who were allegedly arrested by the police or security forces in 1995 and 2001. | UN | 230- وتتعلق معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها وعددها 83 حالة بأعضاء الحزب السياسي المسمى Muhajir Qaomi Movement أو المتعاطفين معه، ممن زُعم أن قوات الشرطة أو الأمن ألقت القبض عليهم في عامي 1995 و2001. |
254. The Commission also found that rebel forces have been responsible for attacks, in most cases against military targets, police or security forces. | UN | 254 - ثبت للجنة أيضا أن قوات المتمردين، كانت مسؤولة عن شن هجمات كانت في أغلب الحالات موجهة ضد أهداف عسكرية أو ضد قوات الشرطة أو الأمن. |
The widely reported Manisa case in which 16 teenagers were arrested on charges of being members of an illegal organization and detained in December 1995 by the Anti-Terror Department of the Manisa Security Directorate demonstrates the extreme difficulties encountered in prosecuting police or security officials who have committed an act of torture. | UN | 90- وقضية مانيسة المشهورة التي أُلقي القبض فيها على 16 من الشبان بتهم الانتماء الى منظمات غير قانونية واعتُقلوا في كانون الأول/ ديسمبر 1995 بواسطة إدارة مكافحة الارهاب التابعة لمديرية أمن مانيسة، تثبت الصعوبات البالغة المواجهة عند محاكمة رجال الشرطة أو الأمن الذين ارتكبوا عملاً من أعمال التعذيب. |
The majority of the 83 cases of reported disappearance in Pakistan concerned members or sympathizers of the political party Muhajir Qaomi Movement (MQM), who were allegedly arrested in Karachi by the police or security forces during 1995. | UN | 246- أما غالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها والبالغ عددها 83 حالة في باكستان فتتعلق بأعضاء أو أنصار حزب سياسي يسمي " حركة مهاجر قومي " ، ويزعم بأن قوات الشرطة أو الأمن قد قبضت عليهم في كراتشي في عام 1995. |
10. The competent authorities of the host country shall ensure that the Court is not deprived of any part of its premises without its consent and, if so requested by the Court, shall provide adequate police or security forces necessary to preserve law and order on the premises. | UN | 10 - تكفل السلطات المختصة في البلد المضيف عدم حرمان المحكمة من أي جزء من أماكن عملها دون موافقتها، وتقوم، إذا طلبت المحكمة ذلك، بتوفير القدر الكافي من قوات الشرطة أو الأمن اللازمة لحفظ القانون والنظام في أماكن عمل المحكمة. |
The judiciary and police or security services do not function and customary (xeer), Islamic law (sharia) and various national legal standards are applied arbitrarily in the absence of a national legal framework. | UN | وخدمات القضاء أو الشرطة أو الأمن غير فعّالة ويجري تطبيق القانون العرفي (xeer)، والإسلامي (الشريعة) ومختلف المعايير القانونية الوطنية بصورة تعسفية لعدم وجود إطار قانوني وطني. |
404. The majority of the 83 cases of reported disappearance concerned members or sympathizers of the political party Muhajir Qaomi Movement, who were allegedly arrested by the police or security forces in 1995 and 2001. | UN | 404- تعلقت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، البالغ عددها 83 حالة، بأعضاء الحزب السياسي المسمى " حركة مهاجر قومي " أو المتعاطفين معه، ممن زُعم أن قوات الشرطة أو الأمن قد ألقت القبض عليهم في 1995 و2001. |
UNCT recommended that Thailand initiate an independent review of the administration of justice with regard to cases of alleged serious human rights violations involving military, police or security personnel. | UN | وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري بأن تبدأ تايلند مراجعة مستقلة لعملية إقامة العدل فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يُدعى ارتكابها على يد أفراد الجيش أو الشرطة أو الأمن(94). |
In addition, children may be subject to violence from adult detainees, from police or security forces while in their custody, or may receive violent sentences as a judgement from the courts. " | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يتعرض الأطفال إلى العنف على يد المحتجزين البالغين، أو على يد قوات الشرطة أو الأمن أثناء احتجازها لهم، أو قد تصدر المحاكم بحقهم أحكاما عنيفة. " () |
The third category of cases involves the indiscriminate use of force by the police or security officers to break up demonstrations. During the past year alone, there have been several reports of demonstrators being killed when the police or military fired upon the crowd to disperse the participants. | UN | ٤٤- وتتضمن الفئة الثالثة من الحالات استخدام ضباط الشرطة واﻷمن للعنف دون تمييز لتفريق المظاهرات، ففي العام الماضي وحده وردت عدة أنباء عن مصرع متظاهرين عندما أطلقت الشرطة أو الجيش النيران على الحشود لتفريق المشاركين. |