"policies and mechanisms" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسات والآليات
        
    • سياسات وآليات
        
    • والسياسات واﻵليات
        
    • بسياسات وآليات
        
    • الآليات والسياسات
        
    • لسياسات وآليات
        
    • السياسات العامة وآليات
        
    • وسياسات وآليات
        
    • وسياساته وآلياته
        
    • هذه السياسات واﻵليات
        
    Strengthening national policies and mechanisms for gender equality. UN :: تدعيم السياسات والآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين؛
    Relevant policies and mechanisms are being drawn up. UN ويجري حالياً وضع السياسات والآليات المناسبة.
    On the local level, national policies and mechanisms should be geared towards attracting private sector investment and the building of a market economy. UN وعلى الصعيد المحلي، ينبغي توجيه السياسات والآليات الوطنية نحو اجتذاب استثمارات القطاع الخاص وبناء اقتصاد سوقي.
    The adaptation of migration policies and mechanisms to new circumstances and the changing profile of migrants is also high on the agenda. UN كما أن تطويع سياسات وآليات الهجرة بما يتلاءم مع الظروف الجديدة وتغير خصائص المهاجرين، يحتل مركزا متقدما في جدول اﻷعمال.
    The framework is complemented by a system of oversight policies and mechanisms that are built into the organizational governance and programming processes. UN وتكمل هذا الإطار منظومة من سياسات وآليات الرقابة التي هي جزء من إدارة المنظمة ومن عمليات البرمجة.
    In addition to relieving the suffering of victims, it would help lay the foundations for policies and mechanisms aimed at ensuring that the same mistakes are not made again. UN فهو، بالإضافة إلى تخفيف آلام الضحايا، يسهم في وضع سياسات وآليات لضمان عدم تكرار نفس الأخطاء.
    Increase in the number of countries working with the Foundation to strengthen policies and mechanisms for financing housing and related infrastructure UN زيادة عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتقوية السياسات والآليات لتمويل الإسكان والبنية التحتية ذات الصلة
    A series of policies and mechanisms have been introduced to provide incentives for good practices and impose sanctions against violations. UN وقد تم استحداث سلسلة من السياسات والآليات لتوفير حوافز للممارسات الجيدة وفرض جزاءات على المخالفات.
    Study on the policies and mechanisms adopted to increase the share of renewable energies in the energy grids of the countries in the region UN دراسة عن السياسات والآليات المعتمدة لزيادة نصيب الطاقة المتجددة في شبكات الطاقة لبلدان المنطقة
    We would support any measures taken by him to improve existing system-wide policies and mechanisms and to develop new ones. UN وستؤيد أية تدابير يتخذها هو لتحسين السياسات والآليات الموجودة في المنظمة بأسرها وتطوير سياسات وآليات جديدة.
    Appropriate policies and mechanisms need to be in place in order to prevent and report abuse within the school. UN ويتعين لذلك وضع السياسات والآليات اللازمة للوقاية من الإذاية في المدارس والإبلاغ عنها.
    The legal system has been developed harmoniously and consistently throughout the legal building programs and ordinance issuance of the National Assembly and also the policies and mechanisms to implement of these legal documents. UN وطُوِّر النظام القانوني تطويراً متسقاً لا تناقض فيه عن طريق برامج البناء القانوني والأحكام الصادرة عن الجمعية الوطنية وكذلك السياسات والآليات المتعلقة بتنفيذ هذه الصكوك القانونية.
    However, there is a need to focus on improving the standards and sustainability of those services and to put into place the policies and mechanisms needed to control the rapidly increasing rate of waste generation. UN غير أن هناك حاجة إلى التركيز على تحسين المعايير واستدامة هذه الخدمات ووضع السياسات والآليات اللازمة للسيطرة على معدل توليد النفايات المتزايد بسرعة.
    Developing countries also needed to put in place policies and mechanisms to provide economic security and social welfare for all their people. UN فمن الضروري أيضا أن تضع البلدان النامية سياسات وآليات لتوفير اﻷمن الاقتصادي والرعاية الاجتماعية لكافة شعوبها.
    Developing countries also needed to put in place policies and mechanisms to provide economic security and social welfare for all their people. UN فمن الضروري أيضا أن تضع البلدان النامية سياسات وآليات لتوفير اﻷمن الاقتصادي والرعاية الاجتماعية لكافة شعوبها.
    The session would aim to evaluate grain pricing policies and mechanisms and consider ways of stabilizing the situation. UN وسوف تهدف الدورة إلى تقييم سياسات وآليات تسعير الحبوب وتنظر في سُبل استقرار الموقف.
    It will develop effective policies and mechanisms to respond to these requests. UN وبناءً عليه فإنها سوف تطور سياسات وآليات عملية الرد على مثل تلك الطلبات؛
    Number of countries with explicit South-South policies and mechanisms in place UN عدد البلدان التي توجد فيها سياسات وآليات واضحة متعلقة ببلدان الجنوب
    Advocate for and support development of gender-sensitive policies and mechanisms for effective measures against exploitative child labour UN :: الدعوة والدعم لاستحداث سياسات وآليات تراعي الفروق بين الجنسين لإيجاد تدابير فعالة ضد عمل الأطفال المتسم بالاستغلال.
    Effective implementation of objectives, policies and mechanisms will be possible only with the genuine involvement of all social groups. UN ولا يمكن تحقيق اﻷهداف والسياسات واﻵليات من الناحية العملية إلا بمشاركة فعلية من جميع فئات المجتمع.
    Monthly meetings were conducted with SAF and SPLA in raising awareness of the policies and mechanisms of preventing re-recruitment of child soldiers. UN عقد اجتماعات شهرية مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن إذكاء الوعي بسياسات وآليات منع إعادة تجنيد الأطفال.
    The United Nations and the General Assembly play an extremely important role by developing policies and mechanisms to deal with these scourges. I myself believe that sports and propagating a culture of peace are two important elements that will help us to build a world full of tolerance, solidarity, mutual understanding and peace. UN وللأمم المتحدة والجمعية العامة دور أساسي للحد منها عبر الآليات والسياسات التي تنتهجها وإنني على يقين بأن نشر ثقافة السلام والنهوض بالرياضة عاملان مهمان من شأنهما أن يسهما في بناء عالم يسوده التسامح والتضامن والتفاهم والسلام.
    45. The Bureau for Programme and Resources Management (BPRM), is currently reviewing the UNDP cost-recovery policies and mechanisms, including the fee structure. UN ٤٥ - ويقوم مكتب إدارة البرامج والموارد حاليا باستعراض لسياسات وآليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة باسترداد التكاليف بما في ذلك هياكل الرسوم.
    39. Ms. Pimentel welcomed the inclusion in the draft law on violence of the definition contained in the Bélem do Para Convention, the importance of which for the whole Latin American and Caribbean region lay in its emphasis on prevention and policies and mechanisms for eradication. UN 39 - السيدة بيمنتل: رحبت بإدراج التعريف الوارد في اتفاقية بيليم دو بارا في مشروع القانون المتعلق بالعنف، الذي تكمن أهميته بالنسبة لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في تركيزه على منع العنف وبيان السياسات العامة وآليات القضاء عليه.
    States parties also need to ensure that effective programmes, policies and mechanisms are in place to prevent discrimination against these children. UN ومن الضروري أيضاً أن تضمن الدول الأطراف وضع برامج وسياسات وآليات فعالة لمنع التمييز ضد هؤلاء الأطفال.
    (e) Accede to the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol, and adjust the country's laws, policies and mechanisms accordingly, with key support from and in cooperation with UNHCR and other United Nations agencies; UN (هـ) الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها وتعديل قوانين البلد وسياساته وآلياته وفقا لذلك، إلى جانب تقديم الدعم الرئيسي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والتعاون معها؛
    The policies and mechanisms for progressively attaining this objective need to be developed. UN ومن الضروري استحداث هذه السياسات واﻵليات لتحقيق هذا الهدف تدريجيا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus