"policies that promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسات تعزز
        
    • السياسات التي تعزز
        
    • السياسات التي تشجع
        
    • السياسات التي تنهض
        
    • السياسات الرامية إلى تشجيع
        
    • سياسات تنهض
        
    • سياسات تستهدف تعزيز
        
    • سياسات تشجع على
        
    • سياسات عامة تعزز
        
    • السياسات الرامية إلى تعزيز
        
    • والسياسات التي تعزز
        
    • للسياسات التي تشجِّع
        
    • السياسات العامة التي تعزز
        
    • السياسات المعززة
        
    Paraguay has no policies that promote women's access to land ownership by granting them land title, loans and technical support. UN وليس لدى باراغواي أي سياسات تعزز الفرص المتاحة للمرأة لامتلاك الأراضي بمنحها صكوك الملكية والقروض والدعم التقني.
    developing, adopting & implementing policies that promote sound public financial management and strengthen regulatory and financial systems UN :: إعداد واعتماد وتنفيذ سياسات تعزز الإدارة المالية السليمة للقطاع العام وتعزيز الأنظمة المالية والقواعد التنظيمية
    It creates conditions that lead to social destabilization and obstructs the implementation of policies that promote poverty eradication, thus contributing to the marginalization and vulnerability of people living in poverty. UN ذلك أنه يهيئ الظروف التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاجتماعي، ويعوق تنفيذ السياسات التي تعزز القضاء على الفقر، مما يسهم في تهميش وضعف من يعيشون في فقر.
    On the issue of sovereign debt, he argued for policies that promote responsible lending and borrowing and a sovereign debt arbitration mechanism. UN وفيما يخص مسألة الديون السيادية، دافع خور عن السياسات التي تعزز الإقراض والاقتراض المسؤولين، ودعا إلى إنشاء نظام تحكيم بشأن الديون السيادية.
    Experience from recent decades has shown that policies that promote economic growth have not necessarily resulted in growing employment or decent work. UN وقد أظهرت تجربة العقود الأخيرة أن السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي لم تؤد بالضرورة إلى نمو الوظائف أو العمل اللائق.
    In addition to setting laws and raising awareness, countries need to create policies that promote safer vehicles, safer traffic management and safer road design. UN وبالإضافة إلى سن القوانين وزيادة الوعي، ينبغي للبلدان أن تنتهج سياسات تعزز أمان المركبات وجعل إدارة حركة المرور وتصميم الطرق أكثر سلامةً.
    (a) Developing and implementing policies that promote responsive, responsible, resilient and sustainable tourism, inclusive of all peoples; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات تعزز السياحة المستدامة الملبّية للاحتياجات والمسؤولة والقادرة على التكيف والشاملة للجميع؛
    (a) Developing and implementing policies that promote responsive, responsible, resilient and sustainable tourism, inclusive of all peoples; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات تعزز السياحة المستدامة الملبّية للاحتياجات والمسؤولة والقادرة على التكيف والشاملة للجميع؛
    (a) Developing and implementing policies that promote responsive, responsible, resilient and sustainable tourism, inclusive of all peoples; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات تعزز السياحة المستدامة الملبّية للاحتياجات والمسؤولة والقادرة على التكيف والشاملة للجميع؛
    Domestically, the United States pursues policies that promote access to food and it is our objective to achieve a world where everyone has adequate access to food. UN وعلى الصعيد المحلي، تنتهج الولايات المتحدة سياسات تعزز إمكانية الحصول على الغذاء، وهدفنا هو وجود عالم يتمكن فيه الجميع من الحصول على ما يكفيهم من الغذاء.
    (a) Developing and implementing policies that promote responsive, responsible, resilient and sustainable tourism, inclusive of all peoples; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات تعزز السياحة المستدامة الملبّية للاحتياجات والمسؤولة والقادرة على التكيف والشاملة للجميع؛
    The fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women offers an opportunity for the international community to improve the situation of rural women through policies that promote gender equality, reduce poverty and generate economic growth. UN تتيح الدورة السادسة والخمسون للجنة وضع المرأة فرصة للمجتمع الدولي من أجل تحسين حالة المرأة الريفية من خلال السياسات التي تعزز المساواة بين الجنسين وتحد من الفقر وتولد النمو الاقتصادي.
    Although we understand the magnitude of these challenges and the complexities associated with implementing programmes to tackle them, we urge Member States to focus on policies that promote the following goals: UN ورغم تفهمنا لحجم هذه التحديات والتعقيدات المرتبطة بتنفيذ البرامج الرامية إلى التصدي لها، فإننا نحث الدول الأعضاء على التركيز على السياسات التي تعزز الأهداف التالية:
    In addition, good governance will improve the international competitiveness of African businesses by attracting investments and strengthening policies that promote economic growth, employment creation and social inclusion. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيحسن الحكم الرشيد قدرة الأعمال التجارية الأفريقية على المنافسة الدولية عن طريق جذب الاستثمارات وتشجيع السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي، وإيجاد فرص العمل، والإدماج الاجتماعي.
    The Ministry of Labor and Employment is also implementing initiatives and provided strategic support to policies that promote diversity and the elimination of all forms of discrimination. UN وتنفذ وزارة العمل والعمالة أيضا تدابير، كما تقدم دعما استراتيجيا إلى السياسات التي تعزز التنوع والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    It identifies the policies that promote these practices and existing protection gaps. UN ويحدد التقرير السياسات التي تشجع هذه الممارسات وثغرات الحماية الموجودة.
    Therefore, we call upon Member States to implement policies that promote individuals to both form and maintain families. UN ولذلك فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ السياسات التي تشجع الأفراد على تكوين الأسر وعلى بقائها معاً.
    policies that promote technological learning and innovation are among the most powerful levers that can be used to stimulate structural change, improve the competitiveness of firms and create growth and jobs. UN وتمثل السياسات التي تشجع التعلم والابتكار التكنولوجيين إحدى أقوى الروافع التي يمكن استخدامها لحث التغيير الهيكلي وتحسين القدرة التنافسية للشركات وخلق النمو والوظائف.
    In that regard, all countries must commit themselves to implement the policies that promote economic growth, social justice, the rule of law, democracy, respect for human rights and the protection of the environment, in order to guarantee durable peace and security. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تلتزم جميع البلدان بتنفيذ السياسات التي تنهض بالنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية وسيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحماية البيئة، ضمانا لدوام السلام والأمن.
    " (e) Reinforce links between policies on education, training, social inclusion and mobility in order to improve the situation of young people in the labour market and to significantly reduce youth unemployment while also supporting policies that promote reconciliation of family life and working life, equal opportunities, solidarity between the generations, health and lifelong learning; UN " (هـ) تعزيز الروابط بين السياسات المتعلقة بالتعليم والتدريب والإدماج الاجتماعي والحراك بغية تحسين أوضاع الشباب في سوق العمل والتقليل إلى حد كبير من بطالة الشباب في الوقت الذي تدعم فيه أيضا السياسات الرامية إلى تشجيع التوافق بين حياة الأسرة وحياة العمل، وتكافؤ الفرص، والتضامن بين الأجيال، والصحة والتعليم من المهد إلى اللحد؛
    34. An inclusive society can be promoted through the development and implementation of policies that promote social integration on the basis of a certain social framework which may be called a human rights or inclusion framework. UN ٣٤ - يمكن تنمية مجتمع شامل من خلال وضع وتنفيذ سياسات تنهض بالتكامل الاجتماعي على أساس إطار اجتماعي معين يمكن أن يطلق عليه اسم إطار حقوق اﻹنسان أو إطار الشمول.
    Governments should formulate policies that promote sustainable agriculture as well as productivity and profitability. UN ويتعين على الحكومات أن تضع سياسات تستهدف تعزيز الزراعة المستدامة فضلا عن اﻹنتاجية والربحية.
    Breaking this interacting web can be facilitated by government policies that promote income growth, empower the poor with education and health, and provide incentives to behave prudently in the allocation of resources. UN ويمكن تسهيل مهمة فك هذه الشبكة المتفاعلة اﻷجزاء باتباع الحكومات سياسات تشجع على نمو الدخل، وتمكين الفقراء بتسليحهم بالتعليم والصحة، وتوفير الحوافز المشجعة على التصرف بحصافة عند تخصيص الموارد.
    Above all, the Council should provide States with the tools they need to establish and consolidate effective regulatory frameworks and public policies that promote human rights. UN فالمجلس يجب عليه قبل أي شيء أن يزود الدول بالأدوات الكفيلة بإنشاء وتعزيز أطر تنظيمية فعالة وتنفيذ سياسات عامة تعزز حقوق الإنسان.
    Created to advocate, implement, monitor and mobilize support for policies that promote the advancement of women, national machineries are diverse in form and uneven in their effectiveness. UN وتتنوع تلك اﻵليات الوطنية التي أنشئت للدعوة إلى السياسات الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة وتنفيذها ورصدها وحشد الدعم لها، من حيث الشكل وتتفاوت من حيث فعاليتها.
    Senior indigenous experts and United Nations system and World Bank staff members make presentations on United Nations and international conventions, mechanisms and policies that promote and protect human rights and facilitate dialogue among concerned parties. UN ويقدم كبار الخبراء من الشعوب الأصلية وموظفو منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي عروضا عن اتفاقيات الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية، والآليات والسياسات التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان وتيسر الحوار بين الأطراف المعنية.
    Particular attention should be given to policies that promote microenterprises and small and medium-sized enterprises and women's participation and entrepreneurship in formal and informal sectors through, inter alia, simplified and improved administrative regimes for the registration of small businesses access to microcredit, social security systems and information on markets and new technology, as well as better regulations. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للسياسات التي تشجِّع المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم ومشاركة المرأة وروح المبادرة في القطاعات الرسمية وغير الرسمية، من خلال تبسيط الأنظمة الإدارية وتحسينها لتسجيل المشاريع الصغيرة ووصولها إلى الائتمانات الصغيرة، وأنظمة الضمان الاجتماعي، والمعلومات عن الأسواق والتكنولوجيا الجديدة، فضلا عن تحسين اللوائح التنظيمية.
    85. policies that promote technological cooperation and the efficient use of resources can also help in finding solutions to environmental challenges. UN ٨٥ - إن السياسات العامة التي تعزز التعاون التكنولوجي وكفاءة استخدام الموارد يمكن أيضا أن تساعد في إيجاد حلول للتحديات البيئية.
    The results of this work will be available to the Group of Experts as a background document consisting of a compendium of case studies on the application of policies that promote energy for sustainable development. UN وستعرض نتائج هذه الأعمال على فريق الخبراء باعتبارها وثيقة معلومات أساسية تتألف من خلاصة لدراسات حالات بشأن تطبيق السياسات المعززة لتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus