"policies to promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسات الرامية إلى تعزيز
        
    • سياسات لتعزيز
        
    • السياسات الرامية إلى تشجيع
        
    • سياسات تعزيز
        
    • السياسات لتعزيز
        
    • سياسات لتشجيع
        
    • سياسات ترمي إلى تعزيز
        
    • السياسات الهادفة إلى تشجيع
        
    • سياسات ترمي إلى تشجيع
        
    • السياسات الرامية إلى النهوض
        
    • سياسات تشجع
        
    • سياسات تعزز
        
    • سياسات تهدف إلى تعزيز
        
    • سياسات من أجل تعزيز
        
    • السياسات التي تشجع
        
    Increased competition resulting from trade liberalization highlighted the importance of policies to promote decent work for all. UN وزيادة المنافسة الناجمة عن تحرير التجارة تُبرز أهمية السياسات الرامية إلى تعزيز العمل اللائق للجميع.
    Many of the policies to promote horizontal and vertical networks or supply chains are relevant to the promotion of the larger-scale sectoral clusters. UN وكثير من السياسات الرامية إلى تعزيز الشبكات اﻷفقية والرأسية أو سلاسل العرض يصلح لتعزيز التكتلات القطاعية اﻷكبر حجما.
    To achieve this aim, the organization focuses on policies to promote the exercise of individual and collective human rights and strengthen the voice of civil society. UN ولتحقيق هذا الهدف، تركز المنظمة على سياسات لتعزيز ممارسة حقوق الإنسان الفردية والجماعية وتدعيم صوت المجتمع المدني.
    policies to promote circular migration and voluntary return were also presented. UN وعُرِضت كذلك السياسات الرامية إلى تشجيع الهجرة الدائرية والعودة الطوعية.
    Participates in the formulation of policies to promote and protect human rights UN المشاركة في وضع سياسات تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    India had implemented a number of policies to promote the rights of persons with disabilities, though more needed to be done to secure the full enjoyment of their rights. UN وإن الهند قد نفذت عدداً من السياسات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها، وإن كان يلزم عمل ما هو أكثر من ذلك لضمان تمتعهم الكامل بحقوقهم.
    It was recommended that national Governments enact policies to promote the establishment of such links. UN وأوصي بأن تقوم الحكومات الوطنية بوضع سياسات لتشجيع إقامة مثل هذه الروابط.
    policies to promote public and private sector collaboration and investment, the liberalization of transport services, and institutional reform are equally highlighted. UN ويبرز أيضاً التقرير السياسات الرامية إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص، وزيادة الاستثمار، وتحرير خدمات النقل، والإصلاحات المؤسسية.
    policies to promote productive transformation and structural change are, therefore, essential. UN وبالتالي، فإن السياسات الرامية إلى تعزيز التحول الإنتاجي والتغير الهيكلي أمر لا غنى عنه.
    All policies to promote empowerment and sustainable development must take account of ageing. UN يجب أن تراعي كافة السياسات الرامية إلى تعزيز التمكين والتنمية المستدامة عامل الشيخوخة.
    The implementation of policies to promote gender equality and achieve the Goals should be based on the principles of human rights. UN وينبغي أن يستند تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف إلى مبادئ حقوق الإنسان.
    The Government thus created policies to promote the Housing Environment Improvement Projects. UN فوضعت الحكومة، بناء عليه، سياسات لتعزيز مشاريع تحسين البيئة السكنية.
    2. Also urges Governments to adopt policies to promote economic development that will ensure the full integration of women's needs and concerns; UN ٢ - تحث أيضا الحكومات على انتهاج سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية تكفل اﻹدماج التام لاحتياجات المرأة واهتماماتها؛
    Accordingly, policies to promote growth and a development-oriented outcome of the Doha Round should be sought, and meaningful steps taken to reform institutions for global economic governance. UN ولهذا ينبغي السعي إلى وضع سياسات لتعزيز النمو والوصول بجولة الدوحة إلى نتائج ذات توجه إنمائي، كما ينبغي اتخاذ خطوات مجدية لإصلاح المؤسسات من أجل تحقيق الإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي.
    policies to promote innovative approaches for the delivery of social services to the poor UN السياسات الرامية إلى تشجيع النهج الابتكارية في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية للفقراء
    The necessary tools for monitoring and assessment of policies to promote equality were not yet available. UN ولا تتوفر بعد الأدوات الضرورية لرصد وتقييم سياسات تعزيز المساواة.
    Let us learn from one another's experience of how we have implemented policies to promote the welfare of children. UN دعونا نتعلم من خبرة بعضنا البعض لتنفيذ السياسات لتعزيز رفاهية الأطفال.
    Today, 30 countries have policies to promote the inflow of highly skilled workers. UN ولـدى 30 بلدا اليوم سياسات لتشجيع تدفق العمال ذوي المهارات العالية إليهــا.
    The Government is now implementing policies to promote inclusion, coexistence, cooperation and security. UN وتنفذ الحكومة اﻵن سياسات ترمي إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي، والتعايش، والتعاون، واﻷمن.
    (b) The institutional infrastructure established for the implementation of policies to promote popular participation in culture, such as cultural centres, museums, libraries, theatres, cinemas, and in traditional arts and crafts. UN (ب) البنى الأساسية المؤسسية التي أقيمت من أجل تنفيذ السياسات الهادفة إلى تشجيع المشاركة الشعبية في ميدان الثقافة، كالمراكز الثقافية والمتاحف والمكتبات والمسارح ودور السينما وكذلك المشاركة في الفنون والحرف التقليدية؛
    It has consistently demanded that Japan adopt policies to promote gender equality and strengthen institutional mechanisms for the advancement of women. UN وما برح الفريق يطالب باستمرار بأن تعتمد اليابان سياسات ترمي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وتعزيز الآليات المؤسسية لصالح النهوض بالمرأة.
    53. policies to promote social and political integration must guarantee opportunities for women's full participation in decisions that affect their interests. UN ٥٣ - وعلى السياسات الرامية إلى النهوض بالتكامل الاجتماعي والسياسي أن تضمن للمرأة فرص المشاركة الكاملة في صنع القرارات المؤثرة في مصالحها.
    In 1945, the vital need to establish policies to promote a just and progressive distribution of surpluses was proclaimed. UN في عام 1945، أُعلنت الضرورة الملحة لوضع سياسات تشجع التوزيع العادل والتدريجي للفوائض.
    Some urban areas have been successful in implementing policies to promote mass transit systems, encourage non-motorized transport, including walking, and discourage private car use. UN وقد نجحت بعض المناطق الحضرية في تنفيذ سياسات تعزز شبكات النقل الجماعي، وتشجع وسائل النقل غير المزودة بمحركات، بما في ذلك السير على الأقدام وتثني عن استخدام السيارات الخاصة.
    The coming to power of her Government in 1999 following democratic presidential and legislative elections had ended a decade of political and institutional instability and paved the way for policies to promote sustainable development. UN وقالت إن تولي حكومتها للسلطة في عام 1999 في أعقاب انتخابات رئاسية وتشريعية ديمقراطية قد أنهى عقدا من عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي ومهد السبيل لانتهاج سياسات تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    :: Requesting the Economic and Social Council to consider, through the Commission for Social Development, ways of sharing experiences and practices in social development, so as to assist Member States in the development of policies to promote the goals of the Summit; UN :: مطالبة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر من خلال لجنة التنمية الاجتماعية في وسائل تقاسم الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية لمساعدة الدول في وضع سياسات من أجل تعزيز أهداف مؤتمر القمة؛
    policies to promote pro-poor sustained economic growth UN ثالثا - السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus