"policy had" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسة قد
        
    • أن سياسة
        
    • السياسة لم
        
    • كان لسياسة
        
    That policy had aroused serious concerns about the possibility of establishing an independent and viable Palestinian State alongside Israel in the future. UN وهذه السياسة قد أثارت مشاعر قلق عميق بشأن مدى إمكانية القيام، مستقبلا، بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وصالحة للبقاء بجوار إسرائيل.
    Multilateral financial institutions had recommended the liberalization of the Zambian economy, but that policy had worked to the disadvantage of the Zambian people. UN وقد أوصت المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بتحرير اقتصاد زامبيا، غير أن هذه السياسة قد أضرت بشعب زامبيا.
    Multilateral financial institutions had recommended the liberalization of the Zambian economy, but that policy had worked to the disadvantage of the Zambian people. UN وقد أوصت المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بتحرير اقتصاد زامبيا، غير أن هذه السياسة قد أضرت بشعب زامبيا.
    The Government's long-standing policy had been to reduce poverty through rapid economic growth and accelerated human development. UN وذكر أن سياسة الحكومة تستهدف منذ وقت طويل تخفيف حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي السريع والتنمية البشرية المعجلة.
    Unfortunately, the policy had insufficient financial and political support. UN ومن سوء الحظ أن السياسة لم تحظ بما يكفي من الدعم المالي والسياسي.
    263. In that connection, it is important to point out that during periods of economic crisis the social spending policy had a marked effect on the quality and extent of public health services available to a large proportion of the country's low-income population. UN ٣٦٢ - وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أنه خلال فترات اﻷزمة الاقتصادية كان لسياسة اﻹنفاق الاجتماعي أثر واضح في جودة واتساع مدى خدمات الصحة العامة المتاحة لقسط كبير من سكان البلد ذوي الدخل المنخفض.
    Multilateral financial institutions had recommended the liberalization of the Zambian economy, but that policy had worked to the disadvantage of the Zambian people. UN وقد أوصت المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بتحرير اقتصاد زامبيا، غير أن هذه السياسة قد أضرت بشعب زامبيا.
    That policy had been formulated in response to an appeal for Member States to provide systematic, full, multisectoral and sustained leadership in promoting the advancement of women in urban and rural areas. UN وأضافت قائلة إن السياسة قد صيغت استجابةً لمناشدة وجِّهت إلى الدول الأعضاء بأن تقدِّم القيادة المنظمة والكاملة والمتعددة القطاعات والمستدامة في تعزيز النهوض بالمرأة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    There had been the illusion that external resource inflows could make up for a lack of internal savings, but this policy had led to increasing debt, provoked exchange rate problems and discouraged domestic production. UN وساد وهم بأن تدفق موارد خارجية إلى داخل البلدان قد يعوض عن قلة المدخرات المحلية، إلا أن هذه السياسة قد أفضت إلى تزايد الديون وأحدثت مشاكل في أسعار الصرف وثبَّطت الإنتاج المحلي.
    That policy had proved successful in bringing an average of 5,000 women under 35 to enter the agricultural sector, in that the percentage of that age group of women in the sector had risen from 11.2 per cent in 1988 to a current figure of 28 per cent. UN وهذه السياسة قد ثبت نجاحها، فهي قد أدخلت ما متوسطه 000 5 امرأة دون سن الخامسة والثلاثين في قطاع الزراعة، ولقد ارتفعت النسبة المئوية لهذه الفئة العمرية من النساء في ذلك القطاع من 11.2 في المائة بعام 1989 إلى 28 في المائة بالوقت الحالي.
    That policy had consisted in particular in promoting grass roots access to basic necessities, including medical care, education, housing and job opportunities. UN وهذه السياسة قد شملت، بصفة خاصة، تشجيع وصول جميع السكان إلى العناصر ذات الضرورة الأساسية، من قبيل الرعاية الطبية والتعليم والإسكان والعمالة.
    Although the total number of cases had fallen slightly, the percentage of cases found to fall within the ambit of the policy had increased. UN ورغم أن العدد الإجمالي للحالات قد انخفض بصورة طفيفة، فإن النسبة المئوية للحالات التي وُجد أنها تدخل في نطاق هذه السياسة قد انخفضت.
    It was stressed that the introduction of that policy had contributed to improving the procurement practices of local and regional governments and in the private sector. UN وجرى التأكيد على أن الأخذ بتلك السياسة قد أسهم في تحسين ممارسات الشراء التي تتبعها الحكومات المحلية والإقليمية والقطاع الخاص.
    That policy had been designed for the long term and was underpinned by five principles: respect for the rights of women as citizens and stakeholders in the task of national construction; non-discrimination against women; gender equality; equality of opportunity; and maternal and child welfare. UN وأضافت أن هذه السياسة قد صُمِّمَت للأجل الطويل، وأنها تستند إلى خمسة مبادئ، هي: احترام حقوق المرأة كمواطنة وصاحبة مصلحة في مهمة البناء الوطني؛ وعدم التمييز ضد المرأة؛ والمساواة بين الجنسين؛ وتكافؤ الفرص؛ ورفاهية الأم والطفل.
    49. Referring to the national policy on gender and development, she acknowledged that the drafting process had been lengthy, but added that the sessional paper relating to that policy had been approved by the Kenyan Cabinet and was pending consideration by the new Parliament. UN 49 - واعترفت في معرض إشارتها إلى السياسة الوطنية المعنية بالمرأة والتنمية بأن عملية الصياغة كانت أطول من اللازم، ولكنها أضافت أن ورقة الدورة المتصلة بهذه السياسة قد وافق عليها مجلس وزراء كينيا، وسوف ينظر فيها البرلمان الجديد.
    Mr. Robalino (Under-Secretary for Industry and Productivity of Ecuador), outlining his country's industrial policy and its implementation in the period 2009-2012, said that the policy had been approved by the President in November 2008 with the general objective of eliminating Ecuador's dependence on the mining and export of raw materials. UN 40- السيد روبالينو (وكيل وزارة الصناعة والإنتاجية الإكوادوري): قال وهو يوجز سياسة بلده الصناعية وتنفيذها في الفترة 2009-2012 إن هذه السياسة قد أقرها الرئيس في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وهدفها العام هو التخلص من اعتماد إكوادور على التعدين وتصدير المواد الخام.
    27. Turning to the issue of children and the justice system (questions 21 and 22), he requested more information on the content of the new juvenile/young offenders policy mentioned in the report as well as on whether that policy had been implemented. UN 27 - وتحدث عن مسألة الأطفال ونظام العدالة (السؤالان 21 و 22)، فقال إنه يريد مده بمزيد من المعلومات بشأن فحوى السياسة الجديدة تجاه المجرمين الأحداث والشباب المشار إليها في التقرير وبشأن ما إذا كانت هذه السياسة قد تم تنفيذها.
    In his view, the safe area policy had become an instrument for freezing the situation on the ground to the full advantage of the Serbs. UN وهو يرى أن سياسة المناطق اﻵمنة قد أصبحت أداة لتجميد الحالة على أرض الواقع لصالح الصرب تماما.
    Israeli policy had also prevented the continuation of infrastructure projects supported by the international community. UN كما أن سياسة إسرائيل قد حالت دون استمرار مشاريع البنية الأساسية التي يدعمها المجتمع الدولي.
    With a total lack of ethical and legal sense, those promoting these new initiatives are attempting to internationalize the unilateral blockade by the United States against Cuba, as if that policy had not already been expressly rejected by the international community in three General Assembly resolutions. UN وإذ يفتقر مروجو تلك المبادرات افتقارا كاملا إلى اﻹحساس القانوني واﻷخلاقي، فإنهم يحاولون اﻵن تدويل الحصار الذي تعرضه الولايات المتحدة من جانب واحد على كوبا، كما لو كانت تلك السياسة لم تواجه بالرفض الصريح من المجتمع الدولي في ثلاثة قرارات للجمعية العامة.
    Although that policy had not significantly increased the number of women elected to office, it had drawn attention to the issue of women's political participation and to the need to implement awareness campaigns aimed at political parties and women themselves. UN وعلى الرغم من أن تلك السياسة لم تزد كثيرا من عدد النساء المنتخاب للمناصب, إلا أنها جذبت الانتباه إلى مسألة مشاركة النساء في السياسة والحاجة إلى تنفيذ حملات توعية موجهة إلى الأحزاب السياسية وإلى النساء أنفسهن.
    The Committee therefore considers that the question before it is whether, by requiring the demotion of persons on medical leave for over 90 days, the Bank's policy had a disproportionately adverse impact on the author and concludes that it is not precluded by article 2, paragraph (e), of the Optional Protocol, from examining the communication. UN ولذلك ترى اللجنة أن المسألة المطروحة عليها هي البت فيما إذا كان لسياسة المصرف تأثير سلبي غير متناسب على صاحبة البلاغ، وذلك باشتراطها خفض رتبة الأشخاص الذين يأخذون إجازة طبية تزيد مدتها عن 90 يوماً، وتخلص اللجنة إلى أن الفقرة (ﻫ) من المادة 2 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus