"policy reform" - Traduction Anglais en Arabe

    • إصلاح السياسات
        
    • إصلاح السياسة
        
    • بإصلاح السياسات
        
    • لإصلاح السياسات
        
    • وإصلاح السياسات
        
    • إصلاح سياسة
        
    • اصلاح السياسات
        
    • لإصلاح السياسة
        
    • إصلاح سياسات
        
    • وإصلاح السياسة
        
    • بإصلاح سياسة
        
    • الإصلاح السياسي
        
    • إصلاح سياسي
        
    • إصلاحات السياسات
        
    • اصلاح السياسة
        
    The process of policy reform has commenced in 1977. UN وقد بدأت عملية إصلاح السياسات في عام 1977.
    The process of policy reform has commenced in 1977. UN وقد بدأت عملية إصلاح السياسات في عام 1977.
    IPF also stressed the importance of policy reform, as outlined in the Forest Principles, as well as mobilization of domestic resources. UN وشدد الفريق أيضا على أهمية إصلاح السياسات العامة، على الوجه المجمل في مبادئ الغابات، وكذلك على تعبئة الموارد المحلية.
    For Germany, the link between adequate economic policy reform and debt relief is of fundamental importance. UN إن ألمانيا تعطي الصلة بين إصلاح السياسة الاقتصادية والتخفيف من عبء الدين أهمية أساسية.
    There is an increasing commitment to water policy reform and a strong trend towards decentralization of water institutions. UN فثمة التزام متزايد بإصلاح السياسات المائية واتجاه قوي نحو الأخذ باللامركزية في المؤسسات المائية.
    All those actions should be an integral part of a policy reform programme and poverty reduction strategy. UN وينبغي لتلك الإجراءات أن تشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج لإصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    The Committee further recommends that the State party ensure that the input of civil society organizations is taken into account in legislative, administrative and policy reform. UN وتوصي اللجنة كذلك بضمان مراعاة مساهمة منظمات المجتمع المدني لدى إدخال الإصلاحات التشريعية والإدارية وإصلاح السياسات.
    These should be an integral part of a policy reform programme and of a poverty reduction strategy. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    These should be an integral part of a policy reform programme and of a poverty reduction strategy. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    These should be an integral part of a policy reform programme and of a poverty reduction strategy. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    To promote FDI, there was a need for an enabling environment, created through policy reform and institutions, and for risk mitigation. UN ولتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، يلزم تهيئة بيئة تمكينية، عن طريق إصلاح السياسات العامة والمؤسسات، والحد من المخاطر.
    Pro-poor policy reform to achieve MDG targets UN إصلاح السياسات لصالح الفقراء لتحقيق أغراض الأهداف الإنمائية للألفية
    Together with partners, UNICEF is playing a growing role in supporting national capacity for policy reform and coordination. UN وتقوم اليونيسيف، جنبا إلى جنب مع شركائها، بدور متزايد في دعم القدرة الوطنية في مجال إصلاح السياسات العامة وتنسيقها.
    Correspondingly, community perspectives have been brought to the attention of duty-bearers for policy reform and better programme implementation. UN وفي المقابل، وُجّه نظر المكلّفين بالمسؤوليات إلى منظورات المجتمعات المحلية من أجل إصلاح السياسات وتحسين تنفيذ البرامج.
    policy reform has also been initiated in Bahrain, Egypt, Oman, Saudi Arabia and Yemen. UN كما بدأ إصلاح السياسات في كل من البحرين وعمان ومصر والمملكة العربية السعودية واليمن.
    • Supporting forest policy reform processes. UN ● دعم عمليات إصلاح السياسة العامة المتعلقة بالغابات.
    There is an increasing commitment to water policy reform and a strong trend towards decentralization of water institutions. UN فهناك التزام متزايد بإصلاح السياسات المتعلقة بالمياه واتجاه قوي نحو اعتماد اللامركزية في مؤسسات المياه.
    Effective policy reform programmes are needed to create an enabling environment that encourages private sector investment in rural areas, promoting farming, marketing, processing and input supply. UN وتلزم برامج فعالة لإصلاح السياسات لتهيئة وتمكين بيئـة تشجع على استثمار القطاع الخاص في المناطق الريفية التي تعـزز الزراعة، والتسويق، والتجهيز وتوريد المدخلات.
    The involvement of the private sector is crucial for the success of transit transport and trade policy reform projects. UN ويتسم إشراك القطاع الخاص بأهمية بالغة لنجاح مشاريع النقل العابر وإصلاح السياسات التجارية.
    With the passing of the new building law and an act on space management, the foundations of housing policy reform have been laid down. UN وقد أرسيت أسس إصلاح سياسة اﻹسكان بصدور قانون البناء الجديد وقانون بشأن إدارة اﻷحواز.
    It showed that domestic policy reform was a necessary condition for successful commodity diversification, but it had to be accompanied by a supportive international environment. UN فهو يبيﱢن أن اصلاح السياسات المحلية شرط أساسي لنجاح تنويع السلع اﻷساسية، ولكن يجب أن ترافقه بيئة دولية داعمة.
    The major objective of agricultural policy reform in Africa had been to increase production and exports and to diversify exports so as to achieve the major developmental policy goal of poverty alleviation. UN وكان الهدف الرئيسي لإصلاح السياسة الزراعية في أفريقيا هو زيادة الإنتاج والتصدير وتنويع الصادرات لتحقيق الهدف الرئيسي للسياسة الإنمائية، أي تخفيف حدة الفقر.
    73. There is no single path to forming a political consensus around the need for services policy reform. UN ٧٣ - ولا يوجد طريق وحيد لتكوين توافق في اﻵراء على المستوى السياسي حول ضرورة إصلاح سياسات الخدمات.
    Emphasis is invariably placed on both economic policy reform and social policy reform. UN ويولى التوكيد بشكل ثابت على كل من إصلاح السياسة الاقتصادية وإصلاح السياسة الاجتماعية.
    46. Trade policy reform decisions were often taken by domestic politicians in the capitals. UN 46 - والقرارات المتعلقة بإصلاح سياسة التجارة يتخذها في كثير من الأحيان سياسيون محليون في العواصم.
    A broad consensual framework is needed to allow for a reasoned debate and democratic choice about the balance and pace of policy reform and the best options for poverty reduction and employment creation; UN وثمة حاجة إلى وضع إطار عمل توافقي على نطاق واسع لإجراء مناقشات منطقية وكفالة الخيار الديمقراطي بشأن توازن، وخطى، عمليات الإصلاح السياسي وأفضل الخيارات من أجل تخفيف حدة الفقر وإيجاد فرص العمالة؛
    Inclusive policy reform on key issues related to justice policy and citizen rights fostered UN إصلاح سياسي شامل بشأن القضايا الأساسية المتصلة بسياسة العدالة وتعزيز حقوق المواطنين
    UNCTAD has monitored and analysed the success of, and problems encountered by, developing countries and countries in transition with regard to policy reform programmes aimed at fostering the development of commercially viable, competitive shipping services. UN وقد قام اﻷونكتاد برصد وتحليل نجاح البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وما واجهته من مشاكل فيما يتعلق ببرامج إصلاحات السياسات لدعم تنمية خدمات النقل البحري التنافسية والقابلة للاستمرار تجاريا.
    To obtain the balance appropriate in each case has become one of the most delicate issues in the design of policy reform. Timing and degree of liberalization and privatization are elements of that balance. UN وأصبح ايجاد التوازن المناسب لكل حالة من أدق القضايا في عملية اصلاح السياسة العامة، ولا شك أن توقيت ودرجة تحرير الاقتصاد والتحول الى القطاع الخاص هما عنصران هامان في هذا التوازن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus