"political and cultural rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • والسياسية والثقافية
        
    • الحقوق السياسية والثقافية
        
    A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. UN فقد تم وضع مسودة مشروع قانون من شأنه أن يضمن الحقوق المدنية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية وأن يكفل نمائها في بيئة صحية.
    Nevertheless, they would be supplemented with the inclusion of indicators on civil, political and cultural rights. UN وعلى الرغم من ذلك، سوف تستكمل هذه الأبعاد بإدراج مؤشرات تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والثقافية.
    Extreme poverty was a violation of economic, social, civil, political and cultural rights. UN وقال إن الفقر المدقع يشكل انتهاكاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية والثقافية.
    Consultant to NGOs and national associations dealing with economic, social, political and cultural rights UN مستشارة لدى منظمات غير حكومية وجمعيات وطنية معنية بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    In the transition economies the process of democratization has led to increased political and cultural rights for minorities. UN وفي الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، أدت عملية إضفاء الطابع الديمقراطي إلى تعزيز الحقوق السياسية والثقافية لﻷقليات.
    The Tatars faced forced exile, residential searches, disregard for their indigenous status, and systematic abuse of their civil, political and cultural rights. UN ويواجه التتار النفي القسري، وتفتيش المساكن، وعدم الاكتراث بوضعهم كشعوب أصلية، والانتهاك المنهجي لحقوقهم المدنية والسياسية والثقافية.
    The framework encompassed socioeconomic, political and cultural rights, as well as an outline of the necessary conditions for adequate enjoyment of the said rights. UN ويتضمن هذا الإطار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية إلى جانب موجز لشروط لا بد من توفرها للتمتع بالقدر الكافي بالحقوق المذكورة.
    That it is essential to support African civil society and women's networks to strengthen the promotion of economic, political and cultural rights. UN * أنه من الضروري دعم المجتمعات المدنية والشبكات النسائية الأفريقية لزيادة تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية.
    It was recognized that extreme poverty hindered full enjoyment of human rights and that economic, social, political and cultural rights were universal and inseparable. UN ومضى يقول إن من المسلم به أن الفقـر المدقـع يحــول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان وإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    The Declaration regards the right to development as being central to human rights and focuses on the interdependence between economic, social, political and cultural rights. UN فالإعلان يعتبر الحق في التنمية محورا لحقوق الإنسان ويركز على الترابط القائم بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    The Syrian Arab Republic placed special importance on guaranteeing the full enjoyment of economic, social, political and cultural rights of the individual. UN وقال إن الجمهورية العربية السورية تعلق أهمية خاصة على ضمان التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية لكل فرد.
    It is very important, therefore, that on the one hand there should be sectoral commitments to genuine application of gender mainstreaming in plans, programmes and projects, and on the other that provision should be made for the resources necessary for the implementation of policies favourable to women within the context of their economic, social, political and cultural rights. UN ولذلك فإن من المهم للغاية، من ناحية، التقيد بالتزامات قطاعية مؤداها التعميم الصادق للجنسانية في الخطط والبرامج والمشاريع، ومن ناحية أخرى تدبير الموارد اللازمة لتطبيق السياسات المواتية للمرأة في نطاق حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    We may cite rules and beliefs for taking decisions on women's social, political and cultural rights that are based in religion and not in the national and international legal framework. UN 58 - ويمكننا أن نذكر المعايير والمعتقدات القائمة على الدين في اتخاذ القرارات المتعلقة بالحقوق الاجتماعية والسياسية والثقافية للمرأة، لا على الإطار القضائي والقانوني الوطني والدولي.
    Likewise, they reiterated their support for the need to promote the economic, political and cultural rights of the indigenous peoples and their commitment to give special attention to the efforts made at the national and multilateral levels in order to improve their living conditions through civil participation. UN وكرر الوزراء مجددا دعمهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية من خلال المشاركة المدنية.
    20. Venezuelan women had spared no sacrifice in their unceasing defence of the dignity of the family, justice, peace and of all their social, political and cultural rights. UN ٢٠ - واستطردت أن النساء الفنزويليات لم يدخرن أي تضحية في دفاعهن المستمر عن كرامة اﻷسرة والعدالة والسلام وجميع الحقوق الاجتماعية والسياسية والثقافية.
    It initiates grassroots issues to engage large and small Non-Governmental Organizations (NGOs) to discuss indigenous challenges, including providing leadership to advocate respect for indigenous economic, environmental, political and cultural rights. UN كما تثير قضايا تتصل بالقاعدة الشعبية لإشراك المنظمات غير الحكومية الكبيرة والصغيرة من أجل مناقشة التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية، بما في ذلك تولي القيادة من أجل الدعوة إلى احترام الحقوق الاقتصادية والبيئية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية.
    The Afro-Bolivian people shall enjoy, in all relevant areas, the economic, social, political and cultural rights which the Constitution ascribes to indigenous and aboriginal farming nations and peoples. UN يتمتع الشعب الأفرو - بوليفي، بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية المعترف بها في الدستور للأمم والشعوب الأصلية والزراعية.
    Côte d'Ivoire noted the incorporation in domestic law of international conventions ratified by Ethiopia, and measures taken to promote civil, political and cultural rights. UN 50- ولاحظت كوت ديفوار دمج الاتفاقيات الدولية التي صدّقت عليها إثيوبيا في القوانين الداخلية، والتدابير المتخذة لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والثقافية.
    In this context, technical innovation acquires particular importance to ensure the necessary productivity that enables the regular offer of public services and realizes not only economic and social -- but also civil, political and cultural rights. UN 3- وفي هذا السياق، يكتسب الابتكار التقني أهمية خاصة لضمان الإنتاجية الضرورية التي تتيح توفير الخدمات العمومية بصورة منتظمة ولا تكتفي بإحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فحسب بل والحقوق المدنية والسياسية والثقافية أيضاً.
    Likewise, they reiterated their support for the need to promote the economic, political and cultural rights of the indigenous peoples and their commitment to give special attention to the efforts made at the national and multilateral levels in order to improve their living conditions through civil participation. UN وبالمثل أكدوا مجدداً تأييدهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على المستوى الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عن طريق المشاركة المدنية.
    Moreover, as in the case of other minorities in Romania and as a result of democratic reforms, the political and cultural rights of the Roma are better protected. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما هو الحال بالنسبة للأقليات الرومانية الأخرى أصبحت الحقوق السياسية والثقافية للغجر، بفضل الإصلاحات الديمقراطية، مكفولة بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus