"political and cultural spheres" - Traduction Anglais en Arabe

    • والسياسية والثقافية
        
    Social integration requires the full participation of all groups in the social, economic, political and cultural spheres. UN ويتطلب الاندماج الاجتماعي المشاركة الكاملة من جميع الفئات في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    Nevertheless, it raised concerns that indigenous people remained excluded from social, political and cultural spheres. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء استبعاد الشعوب الأصلية من النطاقات الاجتماعية والسياسية والثقافية.
    Clarifying Puerto Rico’s political status would encourage its development, particularly in the economic, social, political and cultural spheres. UN ومن شأن تعريف المركز السياسي لبورتوريكو أن يعزز بصورة خاصة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    Instead, we must today go forward towards a greater and more decisive investment of resources and technology so that the indigenous peoples can consolidate their presence in the social, economic, political and cultural spheres. UN وبدلا من ذلك، يتعين علينا اليوم أن نمضي قدما صوب استثمار أكبر وأكثر حسما للموارد والتكنولوجيات حتى يمكن للسكان اﻷصليين أن يوطدوا وجودهم في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    Legislative changes are most effective, however, when made within a supportive framework promoting simultaneous changes in the economic, social, political and cultural spheres. UN ومع ذلك فإن التغييرات القانونية تكون أعظم فعالية إذا أجريت في سياق داعم يشجع على إحداث تغييرات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية في آن واحد.
    4. The Office's mission was to cooperate with the executive branch in designing and coordinating public policy to end discrimination against women in the family, social, economic, political and cultural spheres. UN 4 - ومضت قائلة إن مهمة المكتب هي التعاون مع الفرع التنفيذي في تصميم وتنسيق السياسة العامة لوضع حد للتمييز ضد المرأة في الأسرة وفي المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    As for the developing countries — those of the African continent in particular — during these 50 years the Organization has played an important role in the liberation of many countries from the colonial yoke, and the establishment of numerous United Nations specialized agencies has turned it into an instrument of development in all economic, social, political and cultural spheres. UN أما بالنسبة للبلدان النامية، واﻷفريقية منها خاصة، فقد أدت اﻷمم المتحدة خلال هذه اﻷعوام الخمسين دورا هاما في تحرير الكثير من البلدان من نير الاستعمار وبفضل إنشاء وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة العديدة تحولت المنظمة إلى أداة للتنمية في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    119. There are many obstacles at the national level to the implementation and realization of the Declaration on the Right to Development. They derive from the circumstances of each country in the economic, social, political and cultural spheres. UN ١١٩ - على الصعيد الوطني، يلاحظ أن هناك عقبات كثيرة تواجه تنفيذ وتطبيق إعلان الحق في التنمية؛ وهذه العقبات ترجع إلى الظروف الخاصة بكل بلد من البلدان في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    Although some success has been achieved with respect to the enactment of new legislation and the repeal of existing legislation that discriminates against women, there are still situations which limit and impair women's real access in the social, economic, political and cultural spheres in Panama and are thus preventing the effective implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وبالرغم من تحقيق قدر من النجاح على الصعيد التشريعي وعلى صعيد تعديل القواعد التي تميز ضد المرأة، فلا تزال بعض الحالات التي تحد أو تعيق الوصول الفعلي للمرأة إلى المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية قائمة في بنما، وبالتالي تحول دون التطبيق الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    15. The High Commissioner was also concerned that indigenous peoples remained de facto excluded from access to the social, political and cultural spheres, and at the enormous disparity in social indicators between indigenous and non-indigenous populations. UN 15- وأعربت المفوضة السامية أيضاً عن قلقها لأن الشعوب الأصلية لا تزال تستبعد بحكم الواقع من فرص الوصول إلى المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية(45)، ولأن هناك تفاوتات هائلة في المؤشرات الاجتماعية بين السكان الأصليين وغيرهم من السكان.
    5. Also invites the Institute to develop analytical tools and methodologies for identifying options and mechanisms for evaluating and fully recognizing the role of older women as important members of the social, economic, political and cultural spheres and for identifying the barriers to the participation of older women in those spheres; UN ٥- تدعو أيضا المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة إلى تطوير اﻷدوات التحليلية والمنهجيات لتحديد الخيارات واﻵليات اللازمة لتقييم دور المسنات كعضوات هامات في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية والاعتراف التام بهذا الدور وتحديد الحواجز التي تحول دون اشتراكهن في تلك المجالات؛
    4.1 Inasmuch as the Swaziland Government does not have a specific and comprehensive policy aimed at accelerating the equality of men and women, the various policy documents contain a recognition of the need to implement special programmes specifically targeting women so as to improve their situation as there is still widespread discrimination and inequality of opportunity for women in the social, economic, political and cultural spheres of life. UN 4-1 وبالنظر إلى عدم وجود سياسة محددة وشاملة ترمي إلى التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة لدى حكومة سوازيلند، تتضمن مختلف الوثائق الخاصة بالسياسات تسليماً منها بضرورة تنفيذ برامج خاصة تستهدف المرأة على وجه التحديد من أجل النهوض بحالتها نظراً لاستمرار التمييز وعدم تكافؤ الفرص في الوجود على نطاق واسع أمام المرأة في مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    There is an existing legislation in place, the Indigenous Peoples Rights Act (IPRA, 1997) which aims to promote and protect the rights of IP women, as stated in Chapter V (Social Justice and Human Rights), especially Section 26, which states that " ICC/IP women shall enjoy equal rights and opportunities with men, as regards the social, economic, political and cultural spheres of life. " UN ويوجد حاليا تشريع هو قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997، الذي يهدف إلى تعزيز وحماية حقوق النساء من السكان الأصليين، وفقا للمذكور في الفصل الخامس (العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان)، وخاصة المادة 26 من القانون التي تنص على أن " تتمتع نساء مجتمعات الحضارات الأصلية/الشعوب الأصلية بحقوق وفرص مساوية لحقوق وفرص الرجل فيما يتعلق بالمجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية من الحياة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus