"political and ethnic" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسية والعرقية
        
    • السياسية والإثنية
        
    • سياسية وإثنية
        
    • السياسي والإثني
        
    • السياسي والعرقي
        
    • سياسية وعرقية
        
    • والسياسية والعرقية
        
    The team has systematically compiled source material, liaised with the Article 140 Committee and closely analysed its recommendations, and conducted interviews with Iraqi interlocutors across the political and ethnic spectrum. UN وجمع الفريق مواد مرجعية واسعة النطاق بانتظام، وأجرى اتصالات مع اللجنة المنشأة بموجب المادة 140، وحلل توصياتها تحليلا دقيقا، وأجرى مقابلات مع المحاورين العراقيين من مختلف الأطياف السياسية والعرقية.
    Numerous human rights violations have been continuing with impunity, compounded by renewed outbreaks of political and ethnic tensions. UN فلا تزال تُرتكب انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان بلا أي رادع من عقاب، ويتضاعف هذا بفعل تجدد اندلاع التوترات السياسية والعرقية.
    The mission owes much of its success to the active support and cooperation it has received from the host Government and all other political and ethnic forces in the country. UN وتدين البعثة بمعظم نجاحها للدعم والتعاون الفعالين اللذين تلقتهما من الحكومة المضيفة ومن سائر القوى السياسية والعرقية في البلد.
    She called for all political detainees to be released and for all political and ethnic groups to be enabled to take part in the democratic process. UN وطلبت أن يطلق سراح جميع السجناء السياسيين وأن تتوفر لجميع المجموعات السياسية والإثنية إمكانية المشاركة في العملية الديمقراطية.
    Political elites in many countries such as Zambia and Côte d'Ivoire have arbitrarily redefined national identity to exclude rival political and ethnic groups. UN وأعادت النخب السياسية في بلدان كثيرة كزامبيا وكوت ديفوار تعريف الهوية الوطنية قصد استبعاد الجماعات السياسية والإثنية المعادية لها.
    He refuses to be deported to his country as he fears that he will be persecuted by his Government for political and ethnic reasons. UN غير أنه يرفض أن يُطرد إلى بلده إذ يخشى اضطهاد حكومته لأسباب سياسية وإثنية على حدّ سواء.
    It has been effectively monitoring developments in the country, including possible areas of conflict, with a view to promoting reconciliation among various political and ethnic groups. UN فما فتئت ترصد بفعالية التطورات في البلد، بما فيها مناطق النزاع المحتملة، بغية تشجيع المصالحة بين شتى الطوائف السياسية والعرقية.
    However, the State Party regards this model as one suitable to the country's political and ethnic complexity and thus reduces the threat of recourse to violence by various extremists in Guyana. UN غير أن الدولة الطرف تعتبر هذا النموذج مناسباً في ضوء التعقيدات السياسية والعرقية التي يعيشها البلد وترى أنه يحدّ من مخاطر لجوء شتى الجهات المتطرفة في غيانا إلى العنف .
    In the meantime, the principles guiding the peace process in Burundi need to be sustained by a continual process of consultation and consensus-building among the various political and ethnic groups in Burundi. UN ويتعين في غضون ذلك دعم المبادئ التي توجه العملية السلمية في بوروندي بمباشرة عملية تشاور وبناء لتوافق الآراء في صفوف مختلف الجماعات السياسية والعرقية في بوروندي.
    I stand ready to assist the Myanmar authorities in finding ways to facilitate a dialogue between the political and ethnic parties on these issues before the National Convention is reconvened. UN وإني على استعداد لمساعدة سلطات ميانمار في إيجاد السبل الكفيلة بتسهيل إجراء حوار بين الأطراف السياسية والعرقية بشأن هذه المسائل قبل موعد انعقاد الجمعية الوطنية.
    BEARING IN MIND the need to change the present regime in the near future in order to initiate a democratic transition process and to establish in Equatorial Guinea a DEMOCRATIC AND SOCIAL STATE SUBJECT TO THE RULE OF LAW, in agreement with all the country's political and ethnic forces and in conformity with their wishes freely expressed in a referendum, UN وإذ تضع في اعتبارها، الحاجة إلى تغيير النظام الحالي، في المستقبل القريب، بغية البدء في عملية انتقالية إلى الديمقراطية، وإقامة دولة ديمقراطية واجتماعية خاضعة لحكم القانون في غينيا الاستوائية، بتوافق مع جميع القوى السياسية والعرقية في البلاد، وتماشياً مع رغباتها المعبر عنها بحرية من خلال الاستفتاء،
    It called on the State Law and Order Restoration Council to release all remaining political prisoners and to engage in a meaningful dialogue with all political and ethnic groups and their chosen leaders, in order to restore the country's democratic institutions and freedom of expression and assembly. UN وقال إن الاتحاد يواصل رصد العملية عن كثب، ويدعو مجلس الدولة ﻹعادة سلطة القانون، إلى أن يفرج عن جميع السجناء السياسيين الباقين وإلى الدخول في حوار بناء مع جميع الفئات السياسية والعرقية ومع القادة الذين تختارهم، بغية إعادة مؤسسات البلد الديمقراطية وحرية التعبير عن الرأي والانتظام في جمعيات.
    The European Union also reiterated its call for the release of Aung San Suu Kyi and all other political prisoners and for the Government to engage all political and ethnic forces in a genuine dialogue with a view to bringing about true national reconciliation and the establishment of democracy. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته للإفراج عن أونغ سان سوكاي وجميع السجناء السياسيين الآخرين، ويطالب الحكومة بأن تشرك جميع القوى السياسية والإثنية في حوار حقيقي بغية تحقيق مصالحة وطنية حقيقية وإقامة الديمقراطية.
    The Committee recognizes the challenging economic and social conditions faced by Solomon Islands and is aware of the political and ethnic conflicts which have exacerbated the situation there. UN 234- وتعترف اللجنة بالتحديات الاقتصادية التي تواجهها جزر سليمان وظروفها الاجتماعية، وهي على علم بالنزاعات السياسية والإثنية التي أدت إلى تفاقم الحالة هناك.
    It will also assist the Government in defusing political and ethnic tensions and in promoting dialogue among key political parties, especially in the light of the political and ethnic divisions that were highlighted by the 2007 general elections, which may intensify in the period leading up to the local government elections in 2008. UN كما سيساعد الحكومة في نزع فتيل التوترات السياسية والإثنية وفي التشجيع على الحوار فيما بين الأحزاب السياسية الرئيسية، ولا سيما في ضوء الانقسامات السياسية والإثنية التي أبرزتها الانتخابات العامة في عام 2007 والتي قد تزداد حدة في الفترة المؤدية إلى انتخابات الحكومة المحلية في عام 2008.
    The international community also needed to engage all parties in political dialogue and confidence-building activities to promote calm and responsible preparation for the elections and defuse the political and ethnic tensions that could be resurfacing. UN وذَكَر أن المجتمع الدولي بحاجة إلى أن تشارك جميع الأطراف في الحوار السياسي وفي أنشطة بناء السلام لتعزيز الاستعداد الهادئ والمسؤول لإجراء الانتخابات ونزع فتيل التوترات السياسية والإثنية التي يمكن أن تعاود اندلاعها.
    12. On 14 May 2004, the Secretary-General urged all parties concerned to make every effort in the next two days to reach an agreement, taking into account suggestions made by NLD and by other political and ethnic nationality parties. UN 12 - وفي 14 أيار/مايو 2004 حث الأمين العام جميع الأطراف المعنية على بذل كل جهد ممكن في اليومين التاليين من أجل التوصل إلى اتفاق واضعة في الاعتبار الاقتراحات التي قدمتها اللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية والإثنية الأخرى.
    The violence appears to have both political and ethnic dimensions. UN وتتسم أعمال العنف فيما يبدو بأبعاد سياسية وإثنية على حد سواء.
    AI reported on youth involvement in political and ethnic violence between supporters of the two main political parties. UN وأفادت المنظمة بضلوع الشباب في أعمال العنف السياسي والإثني بين أنصار الحزبين السياسيين الرئيسيين.
    He underlined, in particular, that the Parliament appeared to be broadly representative of the political and ethnic realities of the Afghan nation and that, with its prospective inauguration, the Bonn process would come to a successful conclusion. UN وأكد بصورة خاصة على أن البرلمان يمثل على ما يبدو الواقع السياسي والعرقي للأمة الأفغانية بصورة عامة، وأن التدشين المتوقع للبرلمان سيؤذن بانتهاء عملية بون بنجاح.
    We are concerned that the Decade's programme has been hampered by the proliferation of political and ethnic upheavals of the last few years, which have absorbed valuable resources. UN ونشعر بالقلق ﻷن برنامج العقد أعاقه انتشار صراعات سياسية وعرقية في السنوات القليلة الماضية امتصت مــوارد قيمة.
    Iraq is today faced with an exceptionally complex series of overlapping sectarian, political and ethnic conflicts that are beyond the capacity of any one actor or policy to resolve. UN ويواجه العراق اليوم سلسلة معقدة بصورة استثنائية من الصراعات الطائفية والسياسية والعرقية المتداخلة التي تتجاوز تسويتها قدرات أي طرف فاعل واحد أو سياسية واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus