"political authorities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات السياسية
        
    • للسلطات السياسية
        
    This Committee should implement these instructions that emanate directly from the highest political authorities of the international community. UN ينبغي لهذه اللجنة أن تنفذ هذه التوجيهات الصادرة مباشرة من أعلى السلطات السياسية في المجتمع الدولي.
    To be credible, the review should be entrusted to an entity that is independent from the regulatory agency taking the original decision, from the political authorities of the host country and from the public service providers. UN ولتحقيق المصداقية في اعادة النظر، ينبغي أن يُعهد بهذه المهمة الى هيئة مستقلة عن هيئة الرقابة التنظيمية التي اتخذت القرار اﻷصلي، وعن السلطات السياسية في البلد المضيف، وكذلك عن مقدمي الخدمات العمومية.
    In his opinion, this fact is not sufficiently recognized or adequately dealt with by the political authorities of the countries of the region. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الواقع غير معترف به وغير معالج بصورة كافية من قبل السلطات السياسية في بلدان المنطقة.
    The Council encourages the political authorities of Haiti to maintain their spirit of cooperation and to take swift action with a view to scheduling elections; UN ويشجع المجلس السلطات السياسية في هايتي على التمسك بروح التعاون، والعمل بسرعة على وضع جدول زمني للانتخابات؛
    Setting such priorities is in general left to the political authorities of the State rather than to their judicial authorities. UN وعادةً ما يُترك أمر وضع الأولويات للسلطات السياسية في الدولة وليس لسلطاتها القضائية.
    The Council encourages the political authorities of Haiti to maintain their spirit of cooperation and to take swift action with a view to scheduling elections; UN ويشجع المجلس السلطات السياسية في هايتي على مواصلة ما تبديه من روح التعاون، والعمل بسرعة على وضع جدول زمني للانتخابات؛
    The military component will continue to support Liaison Officers deployed in Eastern and Central Darfur for better liaison and coordination with the local political authorities of the Government of the Sudan, as well as with the sector and force headquarters. UN وسيواصل العنصر العسكري دعم ضباط الاتصال المنتشرين في ولايتي شرق دارفور ووسط دارفور من أجل تحسين الاتصال والتنسيق مع السلطات السياسية المحلية التابعة لحكومة السودان، وكذلك مع مقر القطاع والقوة.
    The military component will continue to support liaison officers deployed for better liaison and coordination with the local political authorities of the Government of the Sudan, as well as with the sector and force headquarters. UN وسيواصل العنصر العسكري دعم ضباط الاتصال المنتشرين من أجل تحسين الاتصال والتنسيق مع السلطات السياسية المحلية التابعة لحكومة السودان، وكذلك مع مقر القطاع والقوة.
    On the occasion of this official ceremony the political authorities of Germany reiterated the importance of the United Nations organizations based in Bonn as a centre for environment and sustainable development and the Secretary General praised the German support and committed hospitality to the United Nations. UN وأكدت السلطات السياسية الألمانية مجدداً بمناسبة هذا الاحتفال الرسمي على أهمية منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من بون مقراً لها إذ تشكل مركزاً للبيئة والتنمية المستدامة، وأثنى الأمين العام بدوره على الدعم الذي تقدمه ألمانيا وعلى التزامها بحسن الضيافة للأمم المتحدة.
    It had adopted a new approach involving the highest political authorities of the country, the broad objective being to bring about a change in attitude which would counteract the perception that it was a matter of concern to women only. UN فقد اعتمدت الحكومة نهجا جديدا تشترك فيه أعلى مستويات السلطات السياسية للبلد، بهدف إحداث تغيير في الموقف لمواجهة الرأي السائد بأن المسألة لا تهم إلا المرأة.
    The European Union expresses its solidarity with the people of East Timor and commends the work done by the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) in close cooperation with the political authorities of East Timor. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع شعب تيمور الشرقية ويثني على الأعمال التي قامت بها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بالتعاون الوثيق مع السلطات السياسية لتيمور الشرقية.
    To be credible, the review should be entrusted to an entity that is independent from the regulatory body taking the original decision, from the political authorities of the host country and from the regulated companies. UN ولكي تكون اعادة النظر موثوقة ، ينبغي أن يعهد بها الى هيئة مستقلة عن الهيئة التنظيمية التي اتخذت القرار اﻷصلي وعن السلطات السياسية للبلد المضيف وعن الشركات الخاضعة للقواعد التنظيمية .
    Accordingly, the Government of the Republic of the Congo takes note of the accession to power of the new political authorities of the Democratic Republic of the Congo, and expresses its full readiness to support their efforts at reconstruction in democracy. UN ولذلك، فإن حكومة جمهورية الكونغو تحيط علما بتولي السلطات السياسية الجديدة لمقاليد الحكم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعرب عن كامل استعدادها لمساندة جهودها الرامية إلى التعمير في ظل الديمقراطية.
    Among the efforts made along these lines by the new political authorities of the Comoros, we could mention the regular payment since 1997 of State officials’ salaries. UN ومن الجهود التي اضطلعت بها السلطات السياسية لجزر القمر على هذا المنوال يمكننا التنويه بالدفع المنتظم لرواتب الموظفين الحكوميين منذ بداية ١٩٩٧.
    Recommendation 2, Catalytic political role of UNHCR: Working in cooperation with the political authorities of the United Nations and the Emergency Relief Coordinator, UNHCR should bring to the attention of the relevant intergovernmental bodies information on situations which could give rise to displacement of populations. (E/AC.51/1993/2, para. 14) UN التوصية ٢، الدور السياسي الحفاز لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين: ينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع السلطات السياسية التابعة لﻷمم المتحدة ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، على إبلاغ الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بالحالات التي قد تؤدي إلى تشرد السكان.
    The initiative of the political authorities of the Republic of Srpska and the Commander of the Bosnian Serb Army, General Mladić, that a joint commission consisting of the representatives of the United Nations, the Serb side and the Muslim side be set up, was rejected. UN وقد رُفضت المبادرة التي تقدمت بها السلطات السياسية لجمهورية سربسكا وقائد جيش الصرب البوسنيين، الجنرال ملاديتش، بانشاء لجنة مشتركة تتألف من ممثلي اﻷمم المتحدة، والجانب الصربي وجانب المسلمين.
    The measures envisaged by the general protection programme shall be implemented first by the political authorities of the territorial entities and then by the national Government. UN وتتولى السلطات السياسية للكيانات الإقليمية أولا تنفيذ التدابير التي تم توخيها في برنامج الحماية العامة ثم تتولاها الحكومة الوطنية.
    The European Union requests all political authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, and particularly the new Federal President, Mr. Slobodan Milosevic, to demonstrate clearly willingness to take up the political and economic challenges of the moment and to assume the responsibility that this implies. UN إن الاتحــاد اﻷوروبــي يطلب من جميع السلطات السياسية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما الرئيس الاتحادي الجديد، السيد سلوبودان ملوسوفيتش، إظهار استعداد واضح للتصدي للتحديات السياسية والاقتصادية الراهنة والاضطلاع بالمسؤولية المترتبة على ذلك.
    63. The Office of the Prosecutor has called upon the political authorities of Serbia to provide all support to the professional work done at the operational level in the hope that these efforts will lead to the arrest of the two remaining fugitives. UN 63 - وقد دعا مكتب المدعي العام السلطات السياسية في صربيا إلى تقديم كل الدعم للعمل المهني المنجز على المستوى التنفيذي بأمل أن تفضي هذه الجهود إلى إلقاء القبض على الفارين المتبقيين.
    The political authorities of the core countries should also use the additional time to further select and prioritize the number and content of the draft protocols and projects with more realism and pragmatism. UN وينبغي للسلطات السياسية في البلدان الرئيسية أن تستعمل الوقت الإضافي لتمضي في اختيار عدد ومضمون مسودات البروتوكولات والمشاريع ووضع أولوياتها بواقعية أكبر وبروح عملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus