"political commitment of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام السياسي
        
    • من التزام سياسي
        
    • التزام سياسي من
        
    The joint political commitment of the international community will strengthen our resolve at the highest level. UN سيعزز الالتزام السياسي للمجتمع الدولي، عزمنا على أسمى المستويات.
    The high-level political commitment of the Republic of Djibouti is unwavering. UN إن الالتزام السياسي لجمهورية جيبوتي ثابت.
    It was to be hoped that the political commitment of the international community would steer the consultations towards a successful conclusion. UN وقال إن من المأمول فيه أن يكون الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي مسددا لخطى المشاورات نحو النجاح.
    Let us not forget that reform of the Security Council requires the political commitment of the Member States at the highest level. UN ولا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب الالتزام السياسي للدول الأعضاء على أعلى مستوى.
    The political commitment of the Member States to the Organization and the contribution of adequate resources represent for the European Union two inseparable aspects of the support that the United Nations needs. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن ما تبديه دوله اﻷعضاء من التزام سياسي بالمنظمة وما تقدمه لها من موارد كافية يشكل جانبين من جوانب الدعم الذي تحتاج إليه اﻷمم المتحدة لا يمكن أن ينفصلا.
    She also underlined the necessity of political commitment of the State's leaders to the promotion and protection of human rights to make those values a reality. UN وأكدت أيضاً ضرورة الالتزام السياسي لقادة الدول بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لتحويل تلك القيم إلى واقع.
    The political commitment of the Member States and the contribution of adequate resources constitute two fundamental prerequisites for the success of the United Nations. UN وإن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء والمشاركة بموارد كافية يشكلان متطلبين أساسيين مسبقين لنجاح اﻷمم المتحدة.
    The agenda should elicit the political commitment of the North to act on global concerns. UN وينبغي أن تستخلص الخطة الالتزام السياسي للشمال بالعمل على تحقيق الشواغل العالميــة.
    Obviously, the success of a proactive solution-oriented approach is directly proportionate to the political commitment of the Governments concerned. UN ومن الواضح أن نجاح نهج موجه إلى ايجاد الحلول ويتحسب للمشاكل يتناسب تناسبا مباشرا مع الالتزام السياسي للحكومات المعنية.
    Obviously the success of a proactive solution-oriented approach is directly proportionate to the political commitment of the Governments concerned. UN ومن الواضح أن نجاح نهج موجه إلى ايجاد الحلول ويتحسب للمشاكل يتناسب تناسباً مباشرا مع الالتزام السياسي للحكومات المعنية.
    This indicates the political commitment of the States of Central Africa to the creation of a system of collective security through the promotion of confidence, security and development. UN وهذا يدل على الالتزام السياسي لدول افريقيا الوسطى بإنشاء نظام لﻷمن الجماعي عن طريق تشجيع الثقة واﻷمن والتنمية.
    The main objective of the meeting was to enhance the political commitment of the participating countries to universalize primary education and reduce illiteracy, especially among women, by the year 2000. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو تعزيز الالتزام السياسي للبلدان المشاركة بتعميم التعليم الابتدائي وتخفيض اﻷمية، ولا سيما بين النساء، بحلول عام ٢٠٠٠.
    He underlined the importance of institution-building, particularly in the security sector and the rule of law, and called for the political commitment of the host Governments to fulfil responsibilities in these areas. UN وشدد على أهمية بناء المؤسسات، لا سيما في قطاع الأمن وفي مجال سيادة القانون، ودعا الحكومات المضيفة إلى إبداء الالتزام السياسي بالوفاء بالمسؤوليات القائمة في هذه المجالات.
    The Board also noted the political commitment of the recent G-8 Summit in Japan with respect to the strengthening of the non-proliferation regime. UN وأشار المجلس أيضا إلى الالتزام السياسي لمؤتمر القمة الأخير لمجموعة البلدان الثمانية في اليابان، فيما يتعلق بتعزيز نظام عدم الانتشار.
    The political commitment of the Government can be testified by the fact that the Central Committee and the Working Committee for the Progress of the National Races and Border Areas have been formed to provide guidance and supervision in this important task. UN ويمكن أن يشهد على الالتزام السياسي للحكومة تشكيل اللجنة المركزية واللجنة العاملة من أجل النهوض بالأعراق القومية ومناطق الحدود وذلك لتقديم الإرشادات والإشراف في هذه المهمة الجليلة.
    Malawi welcomes the outcome of the Millennium Summit. At the same time, we recognize that the strategic partnership required for the implementation of the outcome document calls for the political commitment of the international community. UN وترحب ملاوي بنتيجة قمة الألفية، وتدرك في نفس الوقت أن الشراكة الاستراتيجية اللازمة لتنفيذ الوثيقة التي انتهينا إليها، تدعو إلى الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي.
    The Council stresses that the political commitment of the parties involved in a peace process is a precondition for the success of disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN ويشدد المجلس على أن الالتزام السياسي للأطراف المشتركة في عملية السلام هو شرط مسبق لنجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    The Council stresses that the political commitment of the parties involved in a peace process is a precondition for the success of disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN ويشدد المجلس على أن الالتزام السياسي للأطراف المشتركة في عملية السلام هو شرط مسبق لنجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    This initiative introduced a new and important element in the search for a lasting political solution: the collective political commitment of the Arab world to long-term peace with Israel. UN وقد أضافت هذه المبادرة عنصرا جديدا وهاما إلى البحث عن حل سياسي شامل هو الالتزام السياسي الجماعي للعالم العربي بسلام دائم مع إسرائيل.
    Taking into consideration the positive results and outcomes of the original Subregional Drug Control Cooperation Programme for the Middle East and the strong political commitment of the national counterparts to the programme activities and the framework for delivering the technical assistance, an extension of the Programme has been prepared. UN وقد أعد تمديد للبرنامج بالنظر الى النتائج والحصيلة الايجابية لبرنامج التعاون دون الاقليمي الأصلي المعني بمراقبة المخدرات في الشرق الأوسط، وما تبديه المؤسسات النظيرة الوطنية من التزام سياسي قوي بأنشطة البرنامج أو اتاحة الاطار لتقديم المساعدة التقنية.
    We must also encourage the good cooperation and dialogue which have existed for some time between the United Nations institutions and the Bretton Woods institutions, for ultimately the efforts of the multilateral organizations will be successful only if they are supported by the political commitment of the member States, particularly the donor countries. UN ولا بد لنا أيضا من أن نشجع التعاون الطيب والحوار الجاد الجاريين منذ بعض الوقت بين مؤسسات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لأن الجهود التي تبذلها المنظمات المتعددة الأطراف لن تنجح في نهاية المطاف إلا إذا دعمها التزام سياسي من الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus